‹
قرآن، سوره سبإ (34) آیه 48
آیه پسین: سوره سبإ (34) آیه 49
آیه پیشین: سوره سبإ (34) آیه 47
قُلْ إِنَّ رَبِّي يَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلاَّمُ الْغُيُوبِ
قل إنّ ربّي يقذف بالحقّ علاّم الغيوب
Qul inna rabbee yaqthifu bialhaqqi AAallamu alghuyoobi
بگو : پروردگار من الهامبخش سخن حق است داناي غيبهاست
بگو بيگمان پروردگار من حق را به ميان مى آورد و [او] داناى رازهاى نهانى است.
بگو، پروردگارم كه دانا و واقف به اسرار غيبى است، حق و حقيقت را به وحى بر من القاء ميفرمايد.
بگو: همانا پروردگارم که دانای غیب است، حق را [بر قلوب پیامبرانش] القا می کند.
بگو بيگمان پروردگار من مىافكند حق را (قرآن را بوحى به من مىفرستد) او داناى پوشيده هاست
بگو: «بىگمان، پروردگارم حقيقت را القا مىكند؛ [اوست] داناى نهانها.»
بگو: «پروردگار من الهام بخش راستى و داناى نهان است.»
بيگمان پروردگارم حق را [در دل من] بيندازد، و [او] داناى نهانىهاست.
بگو بدرستيكه پروردگار من القاء ميكند حق را و داناى غيب هاست
بگو: پروردگارم [وحى] حقّ را فرو مىفرستد. [پروردگارى كه] داناى غيبهاست
بگو: «پروردگار من حق را (بر دل پیامبران خود) میافکند، که او دانای غیبها (و اسرار نهان) است.»
بگو: همانا پروردگار من حق- قرآن يا سخن راست و درست- را [به وحى بر قلب من] مىافكند، پروردگارى كه داناى نهانهاست.
بگو بدرستى كه پروردگار من القاء ميكند حق را و داناى غيب هاست
بگو همانا پروردگار من بيفكند حقّ را او است داناى نهانها
باز بگو: خدای من حق را (به وحی بر من) القا میفرماید و او به اسرار عوالم غیب آگاه است.
بگو: پروردگار من باعث مي شود که حقيقت پيروز شود. او داناي تمام اسرار است.
Say: «That truly my Lord throws/hurls with the truth, knower (of) the unseens/supernaturals .»
Say (O Muhammad SAW): «Verily! My Lord sends down Inspiration and makes apparent the truth (i.e. this Revelation that had come to me), the AllKnower of the Ghaib (unseen).
Say: ‹My Lord hurls the truth — the Knower of the Unseen.›
Say: «Verily, my Sustainer hurls the truth [against all that is false] [Cf. 21:18.] – He who fully knows all the things that are beyond the reach of a created being’s perception!»
Zeg: Waarlijk, mijn Heer zendt de waarheid tot zijne profeten neder. Hij kent alle geheimen.
Say: "My Lord rebuts with the truth. He is the Knower of all secrets."
Di›: «Certamente il mio Signore rivela la Verità, Egli ha perfetta conoscenza di ogni cosa nascosta»
Say (O Muhammad SAW): "Verily! My Lord sends down Inspiration and makes apparent the truth (i.e. this Revelation that had come to me), the AllKnower of the Ghaib (unseen).
Скажи: «Воистину, мой Господь ниспосылает истину (или бросает истину в ложь). Он – Ведающий сокровенное».
Скажи: «Воистину, мой Господь поражает истиной [ложь], Он – ведающий сокровенное».
Say: Surely my Lord utters the truth, the great Knower of the unseen.
Say: Lo! my Lord hurleth the truth. (He is) the Knower of Things Hidden.
Say, ‹Verily, my Lord hurls forth the truth; and He well knows the unseen.›
De ki: «Benim Rabbim, gerçeği ortaya koyar. Gaybları en iyi bilen O’dur.»
Say: ‹My Lord hurls the truth the Knower of the Unseen. ‹
Say, «Verily, my Lord makes the Truth prevail – He Who is the Profound Knower of the Unseen.» (Of all True and False that may not be evident to you).
Say, «My Lord causes the truth to prevail. He is the Knower of all secrets.»
SAY: Truly my Lord sendeth forth the Truth: – Knower of things unseen!
Say, verily my Lord sendeth down the truth to his prophets: He is the knower of secrets.
Say, `Truly, My Lord hurls the Truth at falsehood and breaks it into pieces. HE is the Great knower of the unseen.›
Sprich: «Wahrlich, mein Herr, der Wisser des Verborgenen, zerstückelt (die Lüge) mit der Wahrheit.»
Скажи: «Поистине, Господь мой ■ (Ложь) поражает Истиной (Своей), – ■ Ему все сокровенное известно».
Әйт: «Җирдәге вә күкләрдәге яшерен нәрсәләрне белүче Аллаһ теләгән бәндәсенең күңеленә хакны салыр.»
کہہ دو کہ میرا پروردگار اوپر سے حق اُتارتا ہے (اور وہ) غیب کی باتوں کا جاننے والا ہے
فرما دیجئے: میرا رب (انبیاء کی طرف) حق کا القاء فرماتا ہے (وہ) سب غیبوں کو خوب جاننے والا ہے،
‹