سوره سبإ (34) آیه 49

قرآن، سوره سبإ (34) آیه 49

آیه پسین: سوره سبإ (34) آیه 50
آیه پیشین: سوره سبإ (34) آیه 48

عربی

قُلْ جاءَ الْحَقُّ وَ ما يُبْدِئُ الْباطِلُ وَ ما يُعِيدُ

بدون حرکات عربی

قل جاء الحقّ و ما يبدئ الباطل و ما يعيد

خوانش

Qul jaa alhaqqu wama yubdi-o albatilu wama yuAAeedu

آیتی

بگو : حق فراز آمد و باطل نماند و ياراي بازگشتنش نيست

خرمشاهی

بگو حق به ميان آمد و [معبود] باطل نه [آفرينش چيزى ر] آغاز كند و نه بازگرداند.

کاویانپور

بگو، حق آمد و باطل اول و آخر (دير يا زود) نابود خواهد شد.

انصاریان

بگو: حق آمد و باطل [که آن را به جای خدا می پرستید] نه می تواند چیزی را به وجود آورد، و نه می تواند [چیزی که از بین رفته] برگرداند.

سراج

بگو آمد حق (قرآن) و آغاز نمى‏كند باطل (چيزى را) و باز نمى‏گرداند (چيزى را)

فولادوند

بگو: «حق آمد و [ديگر] باطل از سر نمى‏گيرد و برنمى‏گردد.»

پورجوادی

بگو: «حق آمد و باطل نه چيزى آورد و نه سامان خواهد گرفت.»

حلبی

بگو: حقّ آمد، و باطل دوباره آغاز [حيات‏] نمى‏كند و باز نمى‏گردد.

اشرفی

بگو آمد حق و نمى آفريند باطل را و نه برميگرداند

خوشابر مسعود انصاري

بگو: حق آمد. و باطل [آفرينش را] آغاز نمى‏كند و [دوباره‏] باز نمى‏گرداند

مکارم

بگو: «حق آمد! و باطل (کاری از آن ساخته نیست و) نمی‌تواند آغازگر چیزی باشد و نه تجدیدکننده آن!»

مجتبوی

بگو: حق- قرآن يا اسلام- آمد و باطل- شيطان يا بت- نه [چيزى نو] آغاز كند و نه [چيزى را] باز گرداند- يا باطل را آغاز و انجامى نيست-.

مصباح زاده

بگو آمد حق و نمى آفريند باطل را و نه بر ميگرداند

معزی

بگو بيامد حقّ نه آغاز كند باطل و نه بازگرداند

قمشه ای

باز بگو: (کتاب و رسول و یا شمشیر) حق آمد و دیگر باطل در اول و آخر (در دنیا و آخرت) محو و نابود است.

رشاد خليفه

بگو: حقيقت آمده است؛ در حالي كه باطل نه مي تواند چيزي را آغاز كند و نه آن را تكرار نمايد.

Literal

Say: «The truth came, and the falsehood does not start/initiate , and nor return/repeat.»

Al-Hilali Khan

Say (O Muhammad SAW): «The truth (the Quran and Allahs Inspiration) has come, and AlBatil (falsehood – Iblees (Satan)) can neither create anything nor resurrect (anything).»

Arthur John Arberry

Say. ‹Truth has come; falsehood originates not, nor brings again.›

Asad

Say: «The truth has now come [to light, and falsehood is bound to wither away]: [Cf. 17:81.] for, falsehood cannot bring forth anything new, nor can it bring back [what has passed away].» [I.e., in contrast to the creativeness inherent in every true idea, falsehood – being in itself an illusion – cannot really create anything or revive any values that may have been alive in the past.]

Dr. Salomo Keyzer

Zeg: De waarheid is gekomen; de leugen is verdwenen en zal niet meer terugkeeren.

Free Minds

Say: "The truth has come; while falsehood can neither initiate anything, nor resurrect."

Hamza Roberto Piccardo

Di›: «E› giunta la Verità. Il falso non può dar inizio a nulla e nulla rinnovare».

Hilali Khan

Say (O Muhammad SAW): "The truth (the Quran and Allahs Inspiration) has come, and AlBatil (falsehood – Iblees (Satan)) can neither create anything nor resurrect (anything)."

Kuliev E.

Скажи: «Явилась истина, и ложь ничего больше не породит и не вернется».

M.-N.O. Osmanov

Скажи: «Явилась истина, а ложь не явится вновь и не возвратится».

Mohammad Habib Shakir

Say: The truth has come, and the falsehood shall vanish and shall not come back.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Say: The Truth hath come, and falsehood showeth not its face and will not return.

Palmer

Say, ‹The truth has come, and falsehood shall vanish and shall not come back.›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

De ki: «Hak geldi, artık bâtıl ortaya yeni bir şey çıkaramaz; eskiyi de geri getiremez.»

Qaribullah

Say: ‹Truth has come. Falsehood has vanished and shall return no more.›

QXP

Say, «The Truth has now come to light and falsehood will hide its face, nor shall (the Days of Ignorance) come back.»

Reshad Khalifa

Say, «The truth has come; while falsehood can neither initiate anything, nor repeat it.»

Rodwell

SAY: Truth is come, and falsehood shall vanish and return no more.

Sale

Say, truth is come, and falsehood is vanished, and shall not return any more.

Sher Ali

Say, `The truth has come and falsehood could neither originate anything, nor reproduce it›

Unknown German

Sprich: «Die Wahrheit ist gekommen, und das Falsche kann weder etwas erschaffen noch etwas zurückbringen.»

V. Porokhova

Скажи: «Явилась Истина, и Ложь ■ Отныне не появится и не вернется».

Yakub Ibn Nugman

Әйт: «Коръән белән хак дин Ислам килде, Коръәннән вә Коръән белән гамәл кылучы хак мөэминнән батыл дин, ялган гамәл китте һәм кире кайтмаслар.

جالندہری

کہہ دو کہ حق آچکا اور (معبود) باطل نہ تو پہلی بار پیدا کرسکتا ہے اور نہ دوبارہ پیدا کرے گا

طاہرالقادری

فرما دیجئے: حق آگیا ہے اور باطل نہ (کچھ) پہلی بار پیدا کر سکتا ہے اور نہ دوبارہ پلٹا سکتا ہے،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.