‹
قرآن، سوره فاطر (35) آیه 7
آیه پسین: سوره فاطر (35) آیه 8
آیه پیشین: سوره فاطر (35) آیه 6
الَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ عَذابٌ شَدِيدٌ وَ الَّذِينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَ أَجْرٌ كَبِيرٌ
الّذين كفروا لهم عذاب شديد و الّذين آمنوا و عملوا الصّالحات لهم مغفرة و أجر كبير
Allatheena kafaroo lahum AAathabun shadeedun waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum maghfiratun waajrun kabeerun
و کافران را عذابي است سخت ، و براي کساني که ايمان آورده اند و کارهاي ، شايسته کرده اند آمرزش و اجر بزرگي است
كسانى كه كفر ورزيده اند عذابى شديد [در پيش] دارند، و كسانى كه ايمان آورده اند و كارهاى شايسته كرده اند، از آمرزش و پاداشى بزرگ برخوردارند.
آنان كه كافر شدند، عذاب شديد در انتظار آنهاست و كسانى كه ايمان آوردند و اعمال صالح انجام دادند. آمرزش و اجر عظيم براى آنهاست.
کسانی که کفر ورزیدند، عذاب سختی برای آنان خواهد بود، و کسانی که ایمان آورده و کارهای شایسته انجام داده اند، برای آنان آمرزش و پاداشی بزرگ است.
البته آنانكه كافر شدند براى ايشان عذابى سخت است و آنانكه ايمان آوردند و كردند كارهاى شايسته براى ايشان آمرزشى و پاداشى بزرگ است
كسانى كه كفر ورزيدهاند، عذابى سخت خواهند داشت. و كسانى كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كردهاند، براى آنان آمرزش و پاداشى بزرگ است.
كافران را عذابى سخت و مؤمنان نيكوكار را آمرزش و اجر بزرگى است.
كسانى كه كافر شدند آنان را عذاب سختى است و آن كسان كه ايمان آوردند و به كارهاى نيكو پرداختند ايشان را آمرزش و پاداشى بزرگ است.
آنان كه كافر شدند ايشانراست عذابى سخت و آنان كه گرويدند و كردند كارهاى شايسته ايشانراست آمرزش و مزدى بزرگ
كسانى كه كفر ورزيدهاند، آنان عذابى سخت [در پيش] دارند. و كسانى كه ايمان آوردهاند و كارهاى شايسته كردهاند، آنان آمرزش و پاداشى بزرگ دارند
کسانی که راه کفر پیش گرفتند، برای آنان عذابی سخت است؛ و کسانی که ایمان آوردند و کارهای شایسته انجام دادند، آمرزش و پاداش بزرگ از آن آنهاست!
كسانى كه كافر شدند عذابى سخت دارند، و كسانى كه ايمان آوردند و كارهاى نيك و شايسته كردند آمرزش و مزدى بزرگ دارند.
آنان كه كافر شدند ايشان راست عذابى سخت و آنان كه گرويدند و كردند كارهاى شايسته ايشان راست آمرزش و مزدى بزرگ
آنان كه كفر ورزيدند براى ايشان است شكنجه اى سخت و آنان كه ايمان آوردند و كردار شايسته كردند ايشان را است آمرزشى و مزدى بزرگ
آنان که به خدا کافر شدند کیفر آنها عذاب سخت دوزخ است و آنان که ایمان آوردند و نیکوکار گردیدند پاداش آنها مغفرت (خدا) و اجر بزرگ (بهشت ابد) خواهد بود.
كساني كه كافر شوند، سزاوار عذابي سخت شده اند و كساني كه ايمان مي آورند و زندگي پرهيزكارانه اي را در پيش مي گيرند، سزاوار بخشش و پاداشي بزرگ مي باشند.
Those who disbelieved, for them (is) a strong (severe) torture, and those who believed and made/did the correct/righteous deeds, for them (is) a forgiveness and great reward .
Those who disbelieve, theirs will be a severe torment; and those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, theirs will be forgiveness and a great reward (i.e. Paradise).
Those who disbelieve — there awaits them a terrible chastisement; but those who believe, and do deeds of righteousness — theirs shall be forgiveness and a great wage.
[seeing that] for those who are bent on denying the truth there is suffering severe in store, just as for those who have attained to faith and do righteous deeds there is forgiveness of sins, and a great reward.
Voor hen die niet gelooven, is daar eene gestrenge kastijding gereed gemaakt. Maar voor hen die gelooven zullen en doen wat recht is, blijft genade en eene groote belooning bereid.
Those who reject will have a painful retribution, and those who believe and do good works they will have a forgiveness and a great reward.
I miscredenti avranno un duro castigo, mentre coloro che credono e compiono il bene avranno il perdono e ricompensa grande.
Those who disbelieve, theirs will be a severe torment; and those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, theirs will be forgiveness and a great reward (i.e. Paradise).
Тем, которые не уверовали, уготованы тяжкие мучения. А тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготованы прощение и великая награда.
Тем, которые не уверовали, уготовано жестокое наказание. Тем, которые уверовали и творили добрые дела, уготованы прощение и великое вознаграждение.
(As for) those who disbelieve, they shall have a severe punishment, and (as for) those who believe and do good, they shall have forgiveness and a great reward.
Those who disbelieve, theirs will be an awful doom; and those who believe and do good works, theirs will be forgiveness and a great reward.
Those who misbelieve, for them is keen torment. But those who believe and do right, for them is forgiveness and a great hire.
Küfre sapanlar için şiddetli bir azap vardır. İman edip hayra ve barışa yönelik ameller işleyenlere gelince onlar için bir bağışlanma ve büyük bir ödül olacaktır.
For the unbelievers awaits a terrible punishment, but for those who believe and do good deeds is forgiveness and a great recompense.
For those who are bent on rejecting the Truth, is a severe retribution. And for those who accept the Truth and work for the welfare of others, is the protection of forgiveness and a great reward.
Those who disbelieve have incurred a severe retribution, and those who believe and lead a righteous life have deserved forgiveness and a great recompense.
The unbelievers, – for them a terrible punishment! But believers and doers of good works, for them is mercy, and a great reward!
For those who believe not there is prepared a severe torment: But for those who shall believe and do that which is right, is prepared mercy and a great reward.
For those who disbelieve there is a severe punishment. And for those who believe and do righteous deeds there is forgiveness and a great reward.
Denen, die ungläubig sind, wird strenge Strafe. Die aber glauben und gute Werke tun, ihnen wird Verzeihung und großer Lohn.
Тем, кто не верует, – мучительные кары, ■ А тем, кто верует и делает добро, – ■ Прощение и высшая награда.
Коръән белән гамәл кылмыйча кәфер булган кешеләргә ахирәттә каты ґәзаб булачактыр. Әмма иман китереп Коръән белән гамәл кылган хак мөэминнәргә ярлыкау һәм олугъ нигъмәтләр булачак.
جہنوں نے کفر کیا ان کے لئے سخت عذاب ہے۔ اور جو ایمان لائے اور عمل نیک کرتے رہے ان کے لئے بخشش اور بڑا ثواب ہے
کافر لوگوں کے لئے سخت عذاب ہے، اور جو لوگ ایمان لائے اور نیک اعمال کرتے رہے ان کے لئے مغفرت اور بہت بڑا ثواب ہے،
‹