‹
قرآن، سوره فاطر (35) آیه 15
آیه پسین: سوره فاطر (35) آیه 16
آیه پیشین: سوره فاطر (35) آیه 14
يا أَيُّهَا النَّاسُ أَنْتُمُ الْفُقَراءُ إِلَى اللَّهِ وَ اللَّهُ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ
يا أيّها النّاس أنتم الفقراء إلى اللّه و اللّه هو الغنيّ الحميد
Ya ayyuha alnnasu antumu alfuqarao ila Allahi waAllahu huwa alghaniyyu alhameedu
اي مردم ، همه شما به خدا نيازمنديد اوست بي نياز و ستودني
هان اى مردم، شما [نادار و] نيازمند به خداوند هستيد، و خداوند است كه بى نياز ستوده است.
اى مردم، شما همگى نيازمند درگاه خدا هستيد و تنها خداست كه بىنياز و شايان ستايش است.
ای مردم! شمایید نیازمندان به خدا، و فقط خدا بی نیاز و ستوده است.
اى مردم شما نيازمنديد بخدا و تنها خدا بىنيازى ستوده (صفات) است
اى مردم، شما به خدا نيازمنديد، و خداست كه بىنياز ستوده است.
اى مردم! همه نيازمند خدا هستيد، تنها خدا بىنياز ستوده است.
اى مردم! شما نيازمنديد به سوى خدا، و خداست كه بى نياز ستوده است.
اى مردم شما نيازمنديد بخدا و خدا اوست كه بىنياز ستوده است
اى مردم، شما به خداوند نيازمنديد و خداوند است كه بى نياز ستوده است
ای مردم شما (همگی) نیازمند به خدائید؛ تنها خداوند است که بینیاز و شایسته هر گونه حمد و ستایش است!
اى مردم، شماييد نيازمندان به خدا، و خداست بىنياز و ستوده.
اى مردم شما نيازمنديد بخدا و خدا اوست كه بىنياز ستوده است
اى مردم شمائيد نيازمندان به خدا و خدا است بى نياز ستوده
ای مردم، شما همه به خدا فقیر و محتاجید و تنها خداست که بینیاز و غنیّ بالذّات و ستوده صفات است.
اي مردم، اين شماييد که به خدا نياز داريد، در حالي که خدا از همه بي نياز است، شايسته بالاترين ستايش ها.
You, you the people, you are the poor/needy/deprived to God, and He is the rich, the praiseworthy/commendable.
O mankind! it is you who stand in need of Allah, but Allah is Rich (Free of all wants and needs), Worthy of all praise.
O men, you are the ones that have need of God; He is the All-sufficient, the All-laudable.
O men! It is you, who stand in need of God, whereas He alone is self-sufficient, the One to whom all praise is due.
O menschen! gij hebt behoefte aan God, maar God volstaat zich zelven en hij moet geprezen worden.
O people, you are the poor when it comes to God, while God is the Rich, the Praiseworthy.
O uomini, voi siete bisognosi di Allah, mentre Allah è Colui che basta a Sé stesso, il Degno di lode.
O mankind! it is you who stand in need of Allah, but Allah is Rich (Free of all wants and needs), Worthy of all praise.
О люди! Вы нуждаетесь в Аллахе, тогда как Аллах – Богатый, Достохвальный.
О люди! Вы нуждаетесь в Аллахе, а Аллах [ни в чем] не нуждается, и Он – хвалимый.
O men! you are they who stand in need of Allah, and Allah is He Who is the Self-sufficient, the Praised One.
O mankind! Ye are the poor in your relation to Allah. And Allah! He is the Absolute, the Owner of Praise.
O ye folk! ye are in need of God; but God, He is independent, praiseworthy.
Ey insanlar, siz Allah’a yönelmiş yoksullarsınız! Allah ise mutlak Ganî, mutlak Hamîd’dir.
People, it is you who are in need of Allah. He is the Rich, the Praised.
O Mankind! It is you who stand in need of Allah. And Allah! He is the Absolute, the Owner of Praise.
O people, you are the ones who need GOD, while GOD is in no need for anyone, the Most Praiseworthy.
O men! ye are but paupers in need of God; but God is the Rich, the Praiseworthy!
O men, ye have need of God; but God is self-sufficient, and to be praised.
O men, it is you who are dependent upon ALLAH, but ALLAH is HE Who is Self-Sufficient, the Praiseworthy.
O ihr Menschen, ihr seid Allahs bedürftig, Allah aber ist der Sich Selbst Genügende, der Preiswürdige.
О род людской! ■ Вы, (не владея отроду ничем), ■ Нуждаетесь в Аллахе; ■ Аллах, (владея всем, что есть), ■ Богат безмерно и преславен!
Ий кешеләр сез ярлысыз Аллаһуга мохтаҗсыз, Аллаһ бай, һичкемгә мохтаҗ түгел, вә Ул мактаулы, Аның нигъмәтләре өчен шөкер итеп Аны мактарга һәркем бурычлы.
لوگو تم (سب) خدا کے محتاج ہو اور خدا بےپروا سزاوار (حمد وثنا) ہے
اے لوگو! تم سب اﷲ کے محتاج ہو اور اﷲ ہی بے نیاز، سزاوارِ حمد و ثنا ہے،
‹