‹
قرآن، سوره فاطر (35) آیه 19
آیه پسین: سوره فاطر (35) آیه 20
آیه پیشین: سوره فاطر (35) آیه 18
وَ ما يَسْتَوِي الأَْعْمى وَ الْبَصِيرُ
و ما يستوي الأعمى و البصير
Wama yastawee al-aAAma waalbaseeru
نابينا و بينا برابر نيستند ،
و نابينا و بينا برابر نيست.
و هرگز نابينا و بينا با هم يكسان نيستند.
نابینا و بینا [کافر و مؤمن،] یکسان نیستند،
و برابر نيستند نابينا و بينا (گمراه و راه بحق يافته)
و نابينا و بينا يكسان نيستند،
نابينا و بينا برابر نيستند،
و برابر نباشند نابينا و بينا
و يكسان نباشد نابينا و بينا
و نابينا و بينا برابر نيستند
و نابینا و بینا هرگز برابر نیستند،
و نابينا و بينا- كافر با مؤمن، نادان با دانا، نابخر با خردمند- برابر نباشند
و يكسان نباشد نابينا و بينا
يكسان نيستند كور و بينا
و هرگز (کافر تاریک جان) کور و (مؤمن روشن روان) بینا یکسان نیستند.
كور و بينا يكسان نيستند.
And the blind and the seeing/understanding , do not become equal/alike.
Not alike are the blind (disbelievers in Islamic Monotheism) and the seeing (believers in Islamic Monotheism).
Not equal are the blind and the seeing man,
For [thus it is:] the blind and the seeing are not equal;
De blinde en de ziende zullen niet gelijk gesteld worden;
The blind and the seer are not equal.
Non sono uguali il cieco e colui che vede,
Not alike are the blind (disbelievers in Islamic Monotheism) and the seeing (believers in Islamic Monotheism).
Не равны слепой и зрячий,
Не равны слепой и зрячий,
And the blind and the seeing are not alike
The blind man is not equal with the seer;
The blind is not equal with him who sees,
Körle, gören bir olmaz!
The blind and the seeing are not equal,
The blind of reason and the seeing are not equal.
The blind and the seer are not equal.
And the blind and the seeing are not alike;
The blind and the seeing shall not be held equal;
The blind and the seeing are not alike.
Der Blinde ist dem Sehenden nicht gleich,
Сравнятся ли слепой и зрячий?
Туры юлны күрүче хак мөэмин, әлбәттә, вә туры юлны күрмәүче сукыр адашкан кешеләр белән бертигез булмас.
اور اندھا اور آنکھ والا برابر نہیں
اور اندھا اور بینا برابر نہیں ہو سکتے،
‹