‹
قرآن، سوره فاطر (35) آیه 23
آیه پسین: سوره فاطر (35) آیه 24
آیه پیشین: سوره فاطر (35) آیه 22
إِنْ أَنْتَ إِلاَّ نَذِيرٌ
إن أنت إلاّ نذير
In anta illa natheerun
تو جز بيم دهنده اي نيستي
تو نيستى مگر هشداردهنده اى.
تو فقط اخطار كننده و بيمرسانى.
تو فقط بیم دهنده ای،
نيستى تو مگر بيم كننده
تو جز هشداردهندهاى [بيش] نيستى.
تو هشدار دهندهاى بيش نيستى.
نيستى تو مگر بيم دهندهاى.
نيستى تو مگر بيم كننده
تو جز هشدار دهنده نيستى
تو فقط انذارکنندهای، (اگر ایمان نیاورند نگران نباش، وظیفهات را انجام ده.)
تو جز بيمكنندهاى نيستى.
نيستى تو مگر بيم كننده
نيستى تو جز بيم دهنده
تو جز آنکه (خلق را از کیفر اعمال بد) بترسانی به کاری مأمور نیستی.
تو هشداردهنده اي بيش نيستي.
That you are except a warner/giver of notice.
You (O Muhammad SAW) are only a warner (i.e. your duty is to convey Allahs Message to mankind but the guidance is in Allahs Hand).
thou art naught but a warner.
thou art nothing but a warner.
Gij zijt slechts een prediker.
You are but a warner.
Tu non sei che un ammonitore.
You (O Muhammad SAW) are only a warner (i.e. your duty is to convey Allahs Message to mankind but the guidance is in Allahs Hand).
Ты – всего лишь предостерегающий увещеватель.
[ибо] ты – только увещеватель.
You are naught but a warner.
Thou art but a warner.
thou art but a warner!
Sen sadece bir uyarıcısın!
You (Prophet Muhammad) are but a warner.
You are but a Warner.
You are no more than a warner.
for only with warning art thou charged.
Thou art no other than a preacher:
Thou art only a warner.
Du bist ein Warner bloß.
Лишь увещатель ты, и только!
Син кешеләрне дингә көчләүче түгел, мәгәр Аллаһ хөкемнәрен ирештерүче, әгәр кабул итмәсәләр җәһәннәм ґәзабьг белән куркытучысың.
تم تو صرف ڈرانے والے ہو
آپ تو فقط ڈر سنانے والے ہیں،
‹