سوره يس (36) آیه 4

قرآن، سوره يس (36) آیه 4

آیه پسین: سوره يس (36) آیه 5
آیه پیشین: سوره يس (36) آیه 3

عربی

عَلى صِراطٍ مُسْتَقِيمٍ

بدون حرکات عربی

على صراط مستقيم

خوانش

AAala siratin mustaqeemin

آیتی

بر راهي راست

خرمشاهی

بر راهى راست.

کاویانپور

و براه راست هستى.

انصاریان

بر راهی راست [قرار داری.]

سراج

و تو براه راستى

فولادوند

بر راهى راست!

پورجوادی

و در راه راست.

حلبی

بر راهى راست

اشرفی

بر راه راست

خوشابر مسعود انصاري

[استوارى‏] بر راه راست

مکارم

بر راهی راست (قرار داری)؛

مجتبوی

[و] بر راه راستى

مصباح زاده

بر راه راست

معزی

بر راهى راست

قمشه ای

که به راهی راست فرستاده شدی.

رشاد خليفه

در راهي مستقيم.

Literal

On a straight/direct/balanced road/way.

Al-Hilali Khan

On a Straight Path (i.e. on Allahs religion of Islamic Monotheism).

Arthur John Arberry

on a straight path;

Asad

pursuing a straight way

Dr. Salomo Keyzer

Gezonden om den rechten weg te toonen.

Free Minds

Upon a straight path.

Hamza Roberto Piccardo

su una retta via.

Hilali Khan

On a Straight Path (i.e. on Allahs religion of Islamic Monotheism).

Kuliev E.

на прямом пути.

M.-N.O. Osmanov

[и стоишь] на прямом пути.

Mohammad Habib Shakir

On a right way.

Palmer

upon a right way.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Dosdoğru bir yol üzerindesin.

Qaribullah

upon a Straight Path.

QXP

On a Straight Path.

Reshad Khalifa

On a straight path.

Rodwell

Upon a right path!

Sale

sent to shew the right way.

Sher Ali

On the right path.

Unknown German

Auf einem geraden Weg.

V. Porokhova

На праведной стезе.

Yakub Ibn Nugman

Кешеләргә туры юлны күрсәтер өчен Аллаһ тарафыннан җибәрелдең.

جالندہری

سیدھے رستے پر

طاہرالقادری

سیدھی راہ پر (قائم ہیں)،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.