سوره يس (36) آیه 32

قرآن، سوره يس (36) آیه 32

آیه پسین: سوره يس (36) آیه 33
آیه پیشین: سوره يس (36) آیه 31

عربی

وَ إِنْ كُلٌّ لَمَّا جَمِيعٌ لَدَيْنا مُحْضَرُونَ

بدون حرکات عربی

و إن كلّ لمّا جميع لدينا محضرون

خوانش

Wa-in kullun lamma jameeAAun ladayna muhdaroona

آیتی

و کس نماند مگر آنکه نزد ما حاضرش آرند

خرمشاهی

و جز اين نيست كه همگيشان نزد ما احضار كرده شوند.

کاویانپور

و همه آنان (گذشتگان و آيندگان) دستجمعى در پيشگاه ما حضور خواهند يافت.

انصاریان

و همه آنان [بدون استثنا گردآوری خواهند شد و] در قیامت نزد ما احضار می شوند.

سراج

و نيستند همه ايشان مگر گرد آورده شده (در عرصه گاه حشر) نزد ما حاضر خواهند شد (براى حساب)

فولادوند

و قطعاً همه آنان در پيشگاه ما احضار خواهند شد.

پورجوادی

همه آنها نزد ما حاضر مى‏شوند.

حلبی

و حق اين است كه بيگمان همه به پيشگاه ما حاضر مى‏شوند.

اشرفی

و نيستند همه مگر جمع شده نزد ما احضار شدگان

خوشابر مسعود انصاري

و جز اين نيست كه همگيشان [براى حساب‏] در نزد ما جمع و احضار خواهند شد

مکارم

و همه آنان (روز قیامت) نزد ما احضار می‌شوند!

مجتبوی

و كس نيست مگر آنكه همگيشان با هم نزد ما حاضر شدگانند- در روز رستاخيز-.

مصباح زاده

و نيستند همه مگر جمع شده نزد ما احضار شدگان

معزی

و هر آينه همگانند با هم به نزد ما احضارشدگان

قمشه ای

و هیچ کس (از گذشته و آینده در عالم) نیست جز آنکه همه نزد ما حاضر آورده می‌شوند.

رشاد خليفه

يكايك آنها نزد ما احضار خواهند شد.

Literal

And that (E) each/all (E) all/all together (are) at/by Us, they are made to be present/made to attend.

Al-Hilali Khan

And surely, all, everyone of them will be brought before Us.

Arthur John Arberry

They shall every one of them be arraigned before Us.

Asad

and [that] all of them, all together, will [in the end] before Us be arraigned?

Dr. Salomo Keyzer

Maar allen, in het algemeen, zullen voor ons worden verzameld.

Free Minds

And how every one of them will be summoned before Us.

Hamza Roberto Piccardo

E saranno tutti quanti obbligati a presentarsi davanti a Noi!

Hilali Khan

And surely, all, everyone of them will be brought before Us.

Kuliev E.

Воистину, все они будут собраны у Нас.

M.-N.O. Osmanov

И, поистине, все в конце концов предстанут пред Нами.

Mohammad Habib Shakir

And all of them shall surely be brought before Us.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

But all, without exception, will be brought before Us.

Palmer

verily, they shall not return to them; but all of them shall surely altogether be arraigned.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Ancak herkes toplandığında, onlar da huzurumuzda hazır bulundurulacaklar.

Qaribullah

all shall be arraigned before Us.

QXP

All of them, all together, will be presented before Us.

Reshad Khalifa

Every one of them will be summoned before us.

Rodwell

But all, gathered together, shall be set before Us.

Sale

But all of them in general shall be assembled before us.

Sher Ali

And all of them, gathered together, will certainly be brought before US.

Unknown German

Jedoch sie alle, versammelt insgemein, werden sicherlich vor Uns gebracht werden

V. Porokhova

Поистине, их всех до одного ■ Представят перед Нами (в Судный День).

Yakub Ibn Nugman

Кешеләр кыямәт көнне һәммәсе Минем хозурыма җыелырлар.

جالندہری

اور سب کے سب ہمارے روبرو حاضر کيے جائیں گے

طاہرالقادری

مگر یہ کہ وہ سب کے سب ہمارے حضور حاضر کیے جائیں گے،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.