‹
قرآن، سوره يس (36) آیه 32
آیه پسین: سوره يس (36) آیه 33
آیه پیشین: سوره يس (36) آیه 31
وَ إِنْ كُلٌّ لَمَّا جَمِيعٌ لَدَيْنا مُحْضَرُونَ
و إن كلّ لمّا جميع لدينا محضرون
Wa-in kullun lamma jameeAAun ladayna muhdaroona
و کس نماند مگر آنکه نزد ما حاضرش آرند
و جز اين نيست كه همگيشان نزد ما احضار كرده شوند.
و همه آنان (گذشتگان و آيندگان) دستجمعى در پيشگاه ما حضور خواهند يافت.
و همه آنان [بدون استثنا گردآوری خواهند شد و] در قیامت نزد ما احضار می شوند.
و نيستند همه ايشان مگر گرد آورده شده (در عرصه گاه حشر) نزد ما حاضر خواهند شد (براى حساب)
و قطعاً همه آنان در پيشگاه ما احضار خواهند شد.
همه آنها نزد ما حاضر مىشوند.
و حق اين است كه بيگمان همه به پيشگاه ما حاضر مىشوند.
و نيستند همه مگر جمع شده نزد ما احضار شدگان
و جز اين نيست كه همگيشان [براى حساب] در نزد ما جمع و احضار خواهند شد
و همه آنان (روز قیامت) نزد ما احضار میشوند!
و كس نيست مگر آنكه همگيشان با هم نزد ما حاضر شدگانند- در روز رستاخيز-.
و نيستند همه مگر جمع شده نزد ما احضار شدگان
و هر آينه همگانند با هم به نزد ما احضارشدگان
و هیچ کس (از گذشته و آینده در عالم) نیست جز آنکه همه نزد ما حاضر آورده میشوند.
يكايك آنها نزد ما احضار خواهند شد.
And that (E) each/all (E) all/all together (are) at/by Us, they are made to be present/made to attend.
And surely, all, everyone of them will be brought before Us.
They shall every one of them be arraigned before Us.
and [that] all of them, all together, will [in the end] before Us be arraigned?
Maar allen, in het algemeen, zullen voor ons worden verzameld.
And how every one of them will be summoned before Us.
E saranno tutti quanti obbligati a presentarsi davanti a Noi!
And surely, all, everyone of them will be brought before Us.
Воистину, все они будут собраны у Нас.
И, поистине, все в конце концов предстанут пред Нами.
And all of them shall surely be brought before Us.
But all, without exception, will be brought before Us.
verily, they shall not return to them; but all of them shall surely altogether be arraigned.
Ancak herkes toplandığında, onlar da huzurumuzda hazır bulundurulacaklar.
all shall be arraigned before Us.
All of them, all together, will be presented before Us.
Every one of them will be summoned before us.
But all, gathered together, shall be set before Us.
But all of them in general shall be assembled before us.
And all of them, gathered together, will certainly be brought before US.
Jedoch sie alle, versammelt insgemein, werden sicherlich vor Uns gebracht werden
Поистине, их всех до одного ■ Представят перед Нами (в Судный День).
Кешеләр кыямәт көнне һәммәсе Минем хозурыма җыелырлар.
اور سب کے سب ہمارے روبرو حاضر کيے جائیں گے
مگر یہ کہ وہ سب کے سب ہمارے حضور حاضر کیے جائیں گے،
‹