‹
قرآن، سوره يس (36) آیه 42
آیه پسین: سوره يس (36) آیه 43
آیه پیشین: سوره يس (36) آیه 41
وَ خَلَقْنا لَهُمْ مِنْ مِثْلِهِ ما يَرْكَبُونَ
و خلقنا لهم من مثله ما يركبون
Wakhalaqna lahum min mithlihi ma yarkaboona
و برايشان همانند کشتي چيزي آفريديم که بر آن سوار شوند
و براى آنان چيزى همانند آن آفريده ايم كه سوارش مى شوند.
و براى آنان همانند كشتى، وسائل ديگرى خلق كرديم كه سوار بشوند.
و برای آنان چیزهایی مانند کشتی [چون اسب، قاطر و دیگر وسایل نقلیه] آفریدیم که بر آن سوار می شوند،
و آفريدهايم براى ايشان از مانند كشتى چيزها كه (بر آن) سوار مىشوند
و مانند آن براى ايشان مركوبها[ى ديگرى] خلق كرديم.
و مركبهاى ديگرى مانند آن براىشان آفريديم كه سوار شوند
و براى آنها آفريديم همانند آن چيزهايى كه سوار مىشوند.
و آفريديم براى ايشان از مثل آنچه سوار مىشوند
و برايشان مانند آن [كشتى] چيزى آفريديم كه سوار [ش] مىشوند
و برای آنها مرکبهای دیگری همانند آن آفریدیم.
و برايشان مانند آن (كشتى) چيزى آفريديم كه بر آن سوار مىشوند.
و آفريديم براى ايشان از مثل آنچه سوار مىشوند
و آفريديم براى ايشان از نمونه چه را سوار شوند
و نیز برای آنها به مانند کشتی چیزی که بر آن سوار شوند خلق کردیم (شاید اتومبیل و ترن و طیّاره مقصود باشد).
سپس مانند آن را براي آنها آفريديم تا بر آن سوار شوند.
And We created for them from similar/equal/alike to it, what they ride/board .
And We have created for them of the like thereunto, so on them they ride.
and We have created for them the like of it whereon they ride;
and [that] We create for them things of a similar kind, on which they may embark [in their travels]; [Cf. 16:8 and the corresponding note. In both of these passages man’s ingenuity is shown to be a direct manifestation of God’s creativeness.]
En dat wij voor hen andere, daaraan gelijke inrichtingen hebben gevormd, waarop zij rijden.
And We created for them of its similarity, to ride in.
E per loro ne creammo di simili sui quali s’imbarcano.
And We have created for them of the like thereunto, so on them they ride.
Мы создали для них по его подобию то, на что они садятся.
И Мы создали для них подобие ковчега, на который они и погружаются.
And We have created for them the like of it, what they will ride on.
And have created for them of the like thereof whereon they ride.
and we have created for them the like thereof whereon to ride;
Onlar için gemilere benzer, binecekleri başka şeyler de yarattık.
And We have created for them the like of it in which they board.
And We have created for them similar things to ride on. (And will create things of which you have no knowledge yet (16:8)).
Then we created the same for them to ride in.
And that we have made for them vessels like it on which they embark;
and that We have made for them other conveniencies like unto it, whereon they ride.
And WE will create for them the like thereof whereon they will ride.
Und Wir werden für sie ein Gleiches ins Dasein rufen, darauf sie fahren werden.
И сотворили Мы для них ■ Подобные (тому ковчегу) корабли, ■ На коих (воздух и моря) они пересекают.
Янә Без кешеләр утырып йөрсеннәр өчен корабка охшаган нәрсәләрне суда, һавада һәм корыда йөри торган күп нәрсәләр халык кылдык, ягъни тәкъдир кылдык.
اور ان کے لئے ویسی ہی اور چیزیں پیدا کیں جن پر وہ سوار ہوتے ہیں
اور ہم نے اُن کے لئے اس (کشتی) کے مانند ان (بہت سی اور سواریوں) کو بنایا جن پر یہ لوگ سوار ہوتے ہیں،
‹