‹
قرآن، سوره يس (36) آیه 51
آیه پسین: سوره يس (36) آیه 52
آیه پیشین: سوره يس (36) آیه 50
وَ نُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذا هُمْ مِنَ الأَْجْداثِ إِلى رَبِّهِمْ يَنْسِلُونَ
و نفخ في الصّور فإذا هم من الأجداث إلى ربّهم ينسلون
Wanufikha fee alssoori fa-itha hum mina al-ajdathi ila rabbihim yansiloona
و در صور دميده شود و آنان از قبرها بيرون آيند و شتابان به سوي ، پروردگارشان روند
و در صور دميده شود، آنگاه ايشان از گورها [برخيزند و] به سوى پروردگارشان بشتابند.
و چون در صور دميده شود، همه سر از قبر برمىدارند و (جهت اجراى دستورات) بسوى پروردگارشان مىشتابند.
و در صور دمیده شود، ناگاه همه آنان از قبرها به سوی پروردگارشان می شتابند.
و (بار ديگر) دميده شود در صور پس ناگهان ايشان از گورها بسوى پروردگار خويش مى شتابند
و در صور دميده خواهد شد، پس بناگاه از گورهاى خود شتابان به سوى پروردگار خويش مىآيند.
و به محض آن كه در صور دميده شود فى الفور از قبرها بيرون مىآيند و شتابان به سوى پروردگارشان مىروند
و صور [اسرافيل] بصدا در آيد، پس ناگهان آنها از گورها به سوى پروردگارشان بشتابند.
و دميده شد در صور پس آنگاه ايشان از قبرها بسوى پروردگارشان مىشتابند
و در صور دميده شود، و ناگاه آنان از گورها به [سوى] پروردگارشان خواهند شتافت
(بار دیگر) در «صور» دمیده میشود، ناگهان آنها از قبرها، شتابان به سوی (دادگاه) پروردگارشان میروند!
و در صور دميده شود و آنان ناگاه از گورها به سوى پروردگارشان مىشتابند.
و دميده شد در صور پس آنگاه ايشان از قبرها بسوى پروردگارشان مىشتابند
و دميده شد در صور كه ناگاه ايشانند از گورها بسوى پروردگار خويش شتابندگان
و (چون بار دوم) در صور دمیده شود به ناگاه همه از قبرها به سوی خدای خود به سرعت میشتابند.
در صور دميده خواهد شد، که بدان از گور برمي خيزند و به سوي پروردگارشان مي روند.
And (it) was blown in the horn/bugle so then they are from the graves to their Lord they drop/rush down .
And the Trumpet will be blown (i.e. the second blowing) and behold! From the graves they will come out quickly to their Lord.
And the Trumpet shall be blown; then behold, they are sliding down from their tombs unto their Lord.
And [then] the trumpet [of resurrection] will be blown – and lo! out of their graves towards their Sustainer will they all rush forth!
De trompet zal weder klinken; en ziet, zij zullen uit hunne graven voortkomen en zich naar hunnen Heer spoeden.
And the horn will be blown, whereupon they will rise from the graves massing towards their Lord.
Sarà soffiato nel Corno ed ecco che dalle tombe si precipiteranno verso il loro Signore
And the Trumpet will be blown (i.e. the second blowing) and behold! From the graves they will come out quickly to their Lord.
Протрубят в Рог, и вот они устремляются к своему Господу из могил.
И прозвучит труба – и тогда они из могил устремятся к своему Господу.
And the trumpet shall be blown, when lo ! from their graves they shall hasten on to their Lord.
And the trumpet is blown and lo! from the graves they hie unto their Lord,
but the trumpet shall be blown, and, behold, from their graves unto their Lord shall they slip out!
Sûra üfürülmüştür! Bak, işte kabirlerden, Rablerine doğru akın akın gidiyorlar.
And the Horn is blown, and, from the graves they rush forth to their Lord.
And when the Trumpet is blown, behold, out of their disintegrated states unto their Lord they will run. (‹Qabr› = grave = disintegrated state).
The horn will be blown, whereupon they will rise from the grave and go to their Lord.
And the trumpet shall be blown, and, lo! they shall speed out of their sepulchres to their Lord:
And the trumpet shall be sounded again; and behold they shall come forth from their graves, and hasten unto their Lord.
And the trumpet shall be blown, and lo ! from the graves they will hasten on to their Lord.
Und in die Posaune soll geblasen werden, und siehe, aus den Gräbern eilen sie hervor zu ihrem Herrn.
Раздастся трубный глас, и из могил своих ■ Поднимутся и устремятся к Богу люди.
Сурга икенче мәртәбә өрелгәч, каберләреннән чыгып ашыга-ашыга Раббиларына барырлар.
اور (جس وقت) صور پھونکا جائے گا یہ قبروں سے (نکل کر) اپنے پروردگار کی طرف دوڑ پڑیں گے
اور (جس وقت دوبارہ) صُور پھونکا جائے گا تو وہ فوراً قبروں سے نکل کر اپنے رب کی طرف دوڑ پڑیں گے،
‹