‹
قرآن، سوره يس (36) آیه 58
آیه پسین: سوره يس (36) آیه 59
آیه پیشین: سوره يس (36) آیه 57
سَلامٌ قَوْلاً مِنْ رَبٍّ رَحِيمٍ
سلام قولا من ربّ رحيم
Salamun qawlan min rabbin raheemin
و سلامي که سخن پروردگار مهربان است
سلام [بر شم]، اين سخنى است از پروردگار مهربان.
پروردگار عالم براى آنان سلام مىرساند (كه نشانه كمال عطوفت و عنايت است).
با سلام [ی پرارزش و سلامت بخش] که گفتاری از پروردگاری مهربان است.
(بهشتيان را) تحيتى است گفته شود گفتنى از جانب پروردگار مهربان
از جانب پروردگار[ى] مهربان [به آنان] سلام گفته مىشود.
و سلامى كه سخن پروردگار مهربان است.
[و] سلامى از قول پروردگار مهربان.
سلام گفتاريست از پروردگار مهربان
[گفته مىشود] سلام [بر شما باد به عنوان] سخنى است از سوى پروردگار مهربان
بر آنها سلام (و درود الهی) است؛ این سخنی است از سوی پروردگاری مهربان!
[آنان راست] سلامى، كه گفتارى از پروردگار مهربان است.
سلام گفتاريست از پروردگار مهربان
سلامى است گفتارى از پروردگار مهربان
(فرشتگان رحمت) بر آنان از خدای مهربان سلام و تحیّت رسانند.
درودهاي صلح آميز از جانب مهربان ترين پروردگار.
A greeting/safety/security , a word/saying from a merciful Lord.
(It will be said to them): Salamun (peace be on you), a Word from the Lord (Allah), Most Merciful.
‹Peace!› — such is the greeting, from a Lord All-compassionate.
peace and fulfillment through the word of a Sustainer who dispenses all grace. [This composite expression is, I believe, the nearest approach in English to the concept of salam in the above context. For a further explanation of this term, see note on 5:16, where salam is rendered as «salvation».]
Vrede zal het woord zijn, dat den rechtvaardige door den barmharigen God zal worden toegesproken.
Saying of: "Peace" from a Merciful Lord.
E «Pace» sarà il saluto [rivolto loro] da un Signore misericordioso.
(It will be said to them): Salamun (peace be on you), a Word from the Lord (Allah), Most Merciful.
Милосердный Господь приветствует их словом: «Мир!»
от имени милосердного Господа [их встречают] словом: «Мир!»
Peace: a word from a Merciful Lord.
The word from a Merciful Lord (for them) is: Peace!
‹Peace!› – a speech from the merciful Lord!
Rahîm Rab’den bir de sözlü selam!
Peace, a saying from the Most Merciful Lord.
Greetings from a Lord Merciful, «Peace!»
Greetings of peace from a Most Merciful Lord.
«Peace!» shall be the word on the part of a merciful Lord.
Peace shall be the word spoken unto the righteous, by a merciful Lord:
They will be greeted with Peace – a word of greeting from the Merciful Lord.
«Frieden» – eine Botschaft von einem erbarmenden Herrn.
Мир вам! – ■ Прямой привет от Милосердного Аллаха.
Аларга җәннәттә рәхимле булган Аллаһудан сәлам бүләге дә ирешер.
پروردگار مہربان کی طرف سے سلام (کہا جائے گا)
(تم پر) سلام ہو، (یہ) ربِّ رحیم کی طرف سے فرمایا جائے گا،
‹