سوره يس (36) آیه 73

قرآن، سوره يس (36) آیه 73

آیه پسین: سوره يس (36) آیه 74
آیه پیشین: سوره يس (36) آیه 72

عربی

وَ لَهُمْ فِيها مَنافِعُ وَ مَشارِبُ أَ فَلا يَشْكُرُونَ

بدون حرکات عربی

و لهم فيها منافع و مشارب أ فلا يشكرون

خوانش

Walahum feeha manafiAAu wamasharibu afala yashkuroona

آیتی

و از آنها سود مي برند و از شيرشان مي آشامند چرا سپاس نمي گويند ؟

خرمشاهی

و براى آنان در آنها سودها و آشاميدنيهاست، آيا سپاس نمى گزارند؟

کاویانپور

و در آن حيوانات براى مردم منافع بسيار و آشاميدنى فراوان است. آيا شكر اينهمه نعمت را نبايد بجاى آورد؟

انصاریان

و برای آنان در آن چهارپایان سودهایی [چون پشم، کُرک و پوست] و نوشیدنی هایی [چون شیر و فرآورده های آن] هست؛ آیا سپاس گزاری نمی کنند؟

سراج

و براى ايشان در آنها سودها (از پشم و موى و پوست) و آشاميدنيها (از شير و غير آن) است آيا سپاس نمى‏گزارند

فولادوند

و از آنها سودها و نوشيدنيها دارند. پس چرا شكرگزار نيستيد؟

پورجوادی

و از آنها سود مى‏برند و از شيرشان مى‏نوشند. چرا سپاس نمى‏گويند؟

حلبی

و ايشان را در آنها، سودها و آشاميدنيهاست، آيا شكر نمى‏كنند؟

اشرفی

و ايشانراست در آنها منافع و آشاميدنى‏ها آيا پس شكر نمى‏كنند

خوشابر مسعود انصاري

و آنان در آنها بهره‏ها و نوشيدنيها دارند. آيا سپاس نمى‏گزارند؟

مکارم

و برای آنان بهره‌های دیگری در آن (حیوانات) است و نوشیدنیهائی گوارا؛ آیا با این حال شکرگزاری نمی‌کنند؟!

مجتبوی

و آنان را در آنها سودهايى است- از پوست و پشم و كود آنها- و آشاميدنيهايى- از شيرشان-. آيا سپاس نمى‏گزارند؟

مصباح زاده

و ايشان راست در آنها منافع و آشاميدنى‏ها آيا پس شكر نمى‏كنند

معزی

و براى ايشان است در آنها سودهائى و آبشخورها (نوشابه هائى) پس آيا سپاسى نگزارند

قمشه ای

و برای آنها در آن حیوانات منافع (بسیاری از پوست و پشم و کرک و غیره) و آشامیدنی‌های فراوان (از شیر و ماست و روغن و غیره) هست، آیا شکر (این نعمتها را) نباید به جای آرند؟

رشاد خليفه

از آنها منافعي ديگر و نيز نوشيدني به دست مي آورند. آيا سپاسگزار هستند؟

Literal

And for them in it (are) benefits/uses and drinking places, so do they not thank/be grateful?

Al-Hilali Khan

And they have (other) benefits from them (besides), and they get (milk) to drink, will they not then be grateful?

Arthur John Arberry

other uses also they have in them, and beverages. What, will they not be thankful?

Asad

and may have [yet other] benefits from them, and [milk] to drink? Will they not, then, be grateful?

Dr. Salomo Keyzer

Zij ontvangen daarvan nog andere voordeelen, en drinken van hare melk. Zullen zij dus niet dankbaar wezen?

Free Minds

And they have in them other benefits, as well as drinks. Would they not be appreciative?

Hamza Roberto Piccardo

e ne traggono benefici e bevanda. Non saranno dunque riconoscenti?

Hilali Khan

And they have (other) benefits from them (besides), and they get (milk) to drink, will they not then be grateful?

Kuliev E.

Они приносят им пользу и питье. Неужели они не будут благодарны?

M.-N.O. Osmanov

От скота им – польза и питье. Неужели же они не будут благодарны?

Mohammad Habib Shakir

And therein they have advantages and drinks; will they not then be grateful?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Benefits and (divers) drinks have they from them. Will they not then give thanks?

Palmer

and therein have they advantages and beverages; will they not then give thanks?

Prof. Yasar Nuri Ozturk

O hayvanlarda bunlar için birçok yararlar var, içecekler var. Hâlâ şükretmiyorlar mı?

Qaribullah

they also have other uses in them and drinks. What, will they not give thanks!

QXP

And may derive yet other benefits from them and milk to drink. Will they not, then, be grateful?

Reshad Khalifa

They derive other benefits from them, as well as drinks. Would they not be appreciative?

Rodwell

And they find in them profitable uses and beverages:

Sale

And they receive other advantages therefrom; and of their milk do they drink. Will they not, therefore, be thankful?

Sher Ali

And in them they have other uses, and also drinks. Will they not, then, be grateful ?

Unknown German

Und sie haben noch (andere) Nutzen an ihnen und (auch) Trank. Wollen sie also nicht dankbar sein?

V. Porokhova

Для них здесь польза и питье, – ■ Ужель за это Нам они не будут благодарны?

Yakub Ibn Nugman

Вә ул хайваннарда аларга төрле файдалар бар һәм эчемлекләр дә бар. Шуларның барын да Аллаһ биргән дип Аллаһуга шөкер итмиләрме?

جالندہری

اور ان میں ان کے لئے (اور) فائدے اور پینے کی چیزیں ہیں۔ تو یہ شکر کیوں نہیں کرتے؟

طاہرالقادری

اور ان میں ان کے لئے اور بھی فوائد ہیں اور مشروب ہیں، تو پھر وہ شکر ادا کیوں نہیں کرتے،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.