‹
قرآن، سوره يس (36) آیه 77
آیه پسین: سوره يس (36) آیه 78
آیه پیشین: سوره يس (36) آیه 76
أَ وَ لَمْ يَرَ الإِْنْسانُ أَنَّا خَلَقْناهُ مِنْ نُطْفَةٍ فَإِذا هُوَ خَصِيمٌ مُبِينٌ
أ و لم ير الإنسان أنّا خلقناه من نطفة فإذا هو خصيم مبين
Awa lam yara al-insanu anna khalaqnahu min nutfatin fa-itha huwa khaseemun mubeenun
آيا آدمي که اکنون خصمي آشکار است ، نمي داند که او را از نطفه اي آفريده ايم ؟
آيا انسان نينديشيده است كه ما او را از نطفه اى آفريده ايم، آنگاه او جدل پيشه اى آشكار است.
آيا انسان توجه نكرد كه ما او را از نطفه خلق كرديم؟ آن گاه (بجاى شكر) دشمن آشكار گرديد؟
آیا انسان ندانسته که ما او را از نطفه ای [پست و ناچیز] آفریده ایم و اینک ستیزه گری آشکار است؟
آيا ندانست آدمى (: ابى بن خلف) آنكه آفريدهايم او را از نطفه (از آب منى) پس ناگهان او جدال كنندهاى است آشكار
مگر آدمى ندانسته است كه ما او را از نطفهاى آفريدهايم، پس بناگاه وى ستيزهجويى آشكار شده است.
آيا آدمى نمىداند كه او را از نطفه آفريدهايم كه اكنون دشمنى آشكار است،
آيا آن آدمى زاده [اميّة بن خلف]- نمىبيند كه ما او را از نطفهاى آفريديم و او ناگهان دشمنى آشكار شده است.
آيا نمىبيند انسان كه ما آفريديم او را از منى پس آنگاه او خصومت كننده آشكاريست
آيا انسان نينديشيده است كه ما او را از نطفهاى آفريدهايم، آن گاه او ستيزهجويى آشكار شده است
آیا انسان نمیداند که ما او را از نطفهای بیارزش آفریدیم؟! و او (چنان صاحب قدرت و شعور و نطق شد که) به مخاصمه آشکار (با ما) برخاست!
آيا آدمى نديده- ندانسته- است كه ما او را از نطفهاى آفريديم، كه اكنون ستيزهگرى- يا دشمنى- آشكار است؟!
آيا نمىبيند انسان كه ما آفريديم او را از منى پس آنگاه او خصومت كننده آشكاريست
آيا نديده است انسان كه ما آفريديمش از چكّه آبى پس ناگهان او است دشمنى يا ستيزه جوئى (آشكار)
آیا انسان ندید که ما او را از نطفه ناقابل (چنین آراسته) خلقت کردیم؟آن گاه (به جای آنکه شکر گزار باشد) دشمن آشکار ما گردید.
آيا انسان نمي بيند که ما او را از قطره اي کوچک خلق کرديم، سپس او به دشمني سرسخت مبدل مي شود؟
Does not the human/mankind see/understand that We created him from a drop/male’s or female’s secretion , so then he is a clear/evident disputer/adversary/arguer?
Does not man see that We have created him from Nutfah (mixed male and female discharge semen drops). Yet behold! He (stands forth) as an open opponent.
Has not man regarded how that We created him of a sperm-drop? Then lo, he is a manifest adversary.
IS MAN, then, not aware that it is We who create him out of a [mere] drop of sperm – whereupon, lo! he shows himself endowed with the power to think and to argue? [See similar passage in 16:4, as well as the corresponding note. Completing the interpretation advanced in his (and Zamakhshari’s) commentary on the above-mentioned verse, Razi equates here the term khasim (lit., «contender in argument») with the highest manifestation of what is described as natiq («articulate [or «rational»] being»).]
Weet de mensch niet, dat wij hem van zaad hebben geschapen? Maar ziet, hij is een openlijke bestrijder der opstanding.
Has man not seen that We have created him from a seed, that he would become a clear enemy?
Non vede l’uomo che lo abbiamo creato da una goccia di sperma? Ed eccolo in spudorata polemica.
Does not man see that We have created him from Nutfah (mixed male and female discharge semen drops). Yet behold! He (stands forth) as an open opponent.
Неужели человек не видит, что Мы сотворили его из капли? И вот он открыто препирается!
Неужели человек не знает, что Мы сотворили его из капли? И тем не менее он открыто пререкается!
Does not man see that We have created him from the small seed? Then lo! he is an open disputant.
Hath not man seen that We have created him from a drop of seed? Yet lo! he is an open opponent.
Has not man seen that we have created him from a clot? and lo! he is an open opponent;
Görmedi mi insan, kendisini bir spermden yarattığımızı! Bir de bize açık bir hasım kesilmiştir o.
Has the human not seen how We created him from a drop (of sperm)? Yet he is a clear opponent.
Does not man realize that We created him from male and female gametes? Yet, behold, he stands forth as an open contender of Truth! (‹Nutfah› = Gamete, male or female).
Does the human being not see that we created him from a tiny drop, then he turns into an ardent enemy?
Doth not man perceive that we have created him of the moist germs of life? Yet lo! is he an open caviller.
Doth not man know that We have created him of seed? Yet behold, he is an open disputer against the resurrection;
Does not man see that WE have created him from a mere sperm-drop ? Then lo ! he is an open quarreler !
Weiß der Mensch nicht, daß Wir ihn aus einem Samentropfen erschufen? Und siehe da, er ist ein offenkundiger Widersacher!
Ужель не видит человек, ■ Что Мы его из капли спермы сотворили? ■ Увы! Он перед Нами предстает с открытою враждой!
Әйә кеше белмиме, Безнең аны бер тамчы судан халык кылганыбызны, шуның соңында ул загыйфь кеше Безнең белән каты каршылашамы, үтергәнебездән соң аны яңадан тергезергә кадир икәнлегебезне инкяр итәме?
کیا انسان نے نہیں دیکھا کہ ہم نے اس کو نطفے سے پیدا کیا۔ پھر وہ تڑاق پڑاق جھگڑنے لگا
کیا انسان نے یہ نہیں دیکھا کہ ہم نے اسے ایک تولیدی قطرہ سے پیدا کیا، پھر بھی وہ کھلے طور پر سخت جھگڑالو بن گیا،
‹