‹
قرآن، سوره يس (36) آیه 79
آیه پسین: سوره يس (36) آیه 80
آیه پیشین: سوره يس (36) آیه 78
قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنْشَأَها أَوَّلَ مَرَّةٍ وَ هُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ
قل يحييها الّذي أنشأها أوّل مرّة و هو بكلّ خلق عليم
Qul yuhyeeha allathee anshaaha awwala marratin wahuwa bikulli khalqin AAaleemun
بگو : کسي آنها را زنده مي کند که در آغاز بيافريده است ، و او به هر آفرينشي داناست
بگو همان كسى كه نخستين بار آن را پديد آورده است، زنده اش مى گرداند; او به هر آفرينشى دانا [و توان]ست.
بگو، آن خدايى كه اول بار آنها را آفريد، زنده مىكند و او بهر آفرينشى داناست.
بگو: همان کسی که نخستین بار آن را پدید آورد. زنده اش می کند، و او به هر چیزی داناست
بگو زنده كند آنها را آنكه پديد آورد آنها را نخستين بار و او بهر آفرينشى داناست
بگو: «همان كسى كه نخستينبار آن را پديد آورد و اوست كه به هر [گونه] آفرينشى داناست.»
بگو: «همان كسى كه در آغاز آن را آفريد زندهاش مىكند و او بر هر آفرينشى داناست.
بگو: آن را همو زنده مىكند كه اول بارش آفريد، و او به هر آفرينشى داناست.
بگو زنده كند آنها را آنكه آفريد آنها را نخستين بار و او بهمه آفرينش داناست
بگو: كسى آنها را زنده مىكند كه نخستين بار آنها را پديد آورده است و او به هر آفرينشى داناست
بگو: «همان کسی آن را زنده میکند که نخستین بار آن را آفرید؛ و او به هر مخلوقی داناست!
بگو: همان [خداى] كه نخستين بار آفريدش زندهاش مىكند، و او به همه آفرينش- يا آفريدگان- داناست.
بگو زنده كند آنها را آنكه آفريد آنها را نخستين بار و او بهمه آفرينش داناست
بگو زنده كند آنها را آنكه پديد آورد يا بيافريد آنها را نخستين بار و او است به هر آفرينشى دانا
بگو: آن خدایی زنده میکند که اول بار آنها را ایجاد کرد و او به هر آفریدهای داناست.
بگو: آن يكتايي كه نخستين بار آنها را پديد آورد، دوباره آنها را برمي انگيزد. او بر هر خلقتي كاملاً آگاه است.
Say: «Revives/makes it alive (God) who created/originated it (the) first/beginning time, and He is with every/each creation knowledgeable.»
Say: (O Muhammad SAW) «He will give life to them Who created them for the first time! And He is the All-Knower of every creation!»
Say: ‹He shall quicken them, who originated them the first time; He knows all creation,
Say: «He who brought them into being in the first instance will give them life [once again], seeing that He has full knowledge of every act of creation:
Antwoord: Hij zal ze tot het leven terugbrengen, welke die het allereerst voortbracht: want hij is bedreven in iedere soort van schepping.
Say: "The One who made them in the first place will resurrect them. He is fully aware of every creation."
Di›: «Colui che le ha create la prima volta ridarà loro la vita. Egli conosce perfettamente ogni creazione.
Say: (O Muhammad SAW) "He will give life to them Who created them for the first time! And He is the All-Knower of every creation!"
Скажи: «Оживит их Тот, Кто создал их в первый раз. Он ведает о всяком творении».
Отвечай [, Мухаммад]: «Оживит их Тот, кто создал поначалу, ибо Он сведущ в любом творении.
Say: He will give life to them Who brought them into existence at first, and He is cognizant of all creation
Say: He will revive them Who produced them at the first, for He is Knower of every creation,
Say, ‹He shall quicken them who produced them at first, for every creation does He know;
De ki: «Onlara hayat verecek olan, onları ilk kez yaratandır. O, bütün yaratılmışları/her türlü yaratmayı çok iyi bilmektedir.»
Say: ‹He will quicken them who originated them the first time; He has knowledge of every creation;
Say, «He will revive them Who brought them into being in the first instance. Yes, for He is the Knower of all acts of creation.
Say, «The One who initiated them in the first place will resurrect them. He is fully aware of every creation.»
SAY: He shall give life to them who gave them being at first, for in all creation is he skilled:
Answer, He shall restore them to life, Who produced them the first time: For He is skilled in every kind of creation:
Say, `HE, Who created them the first time, will quicken them; and HE knows well the condition of every created thing.
Sprich: «Er, Der sie das erstemal erschuf, Er wird sie beleben; denn Er kennt jegliche Schöpfung.
Ответь ему: «Их оживит лишь Тот, ■ Кто создал их первоначально; ■ Тот, Кто всеведущ в каждом виде созиданья!»
Син аларга әйт: «Бу сөякне әүвәл мәртәбәдә кем юктан бар кылган булса, шул зат тергезер, дип. Ул – Аллаһ барча мәхлукның хәлен белүче.
کہہ دو کہ ان کو وہ زندہ کرے گا جس نے ان کو پہلی بار پیدا کیا تھا۔ اور وہ سب قسم کا پیدا کرنا جانتا ہے
فرما دیجئے: انہیں وہی زندہ فرمائے گا جس نے انہیں پہلی بار پیدا کیا تھا، اور وہ ہر مخلوق کو خوب جاننے والا ہے،
‹