‹
قرآن، سوره غافر (40) آیه 65
آیه پسین: سوره غافر (40) آیه 66
آیه پیشین: سوره غافر (40) آیه 64
هُوَ الْحَيُّ لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ فَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمِينَ
هو الحيّ لا إله إلاّ هو فادعوه مخلصين له الدّين الحمد للّه ربّ العالمين
Huwa alhayyu la ilaha illa huwa faodAAoohu mukhliseena lahu alddeena alhamdu lillahi rabbi alAAalameena
او زنده است خدايي جز او نيست او را بخوانيد در حالي که دين او رابه اخلاص پذيرفته باشيد ، که ستايش از آن خدايي است که پروردگار جهانيان است
اوست زنده كه خدايى جز او نيست، پس او را -در حالى كه دين خود را براى او پيراسته مى داريد- بخوانيد; سپاس خداوند را كه پروردگار جهانيان است.
خدا زنده و جاويد است. هيچ معبودى بجز او نيست. پس خدا را با اخلاص پرستش كنيد. دين را براى او پاك نگهداريد. حمد و سپاس مخصوص خدايى است كه پروردگار جهانيان است.
اوست زنده [بی زوال] ، هیچ معبودی جز او نیست، پس او را در حالی که ایمان و عبادت را برای او [از هر گونه شرکی] خالص می کنید، بپرستید. همه ستایش ها ویژه خدا پروردگار جهانیان است.
او زنده (بذات خود) است نيست هيچ معبود بسزا جز او پس بخوانيد او را در حاليكه پاك كننده باشيد براى او پرستش را همه ستايش از آن خدائيست كه پروردگار جهانيان است
اوست [همان] زندهاى كه خدايى جز او نيست. پس او را در حالى كه دين [خود] را براى وى بىآلايش گردانيدهايد بخوانيد. سپاس[ها همه] ويژه خدا پروردگار جهانيان است.
او زنده است، معبودى جز او نيست، بنا بر اين او را بخوانيد و در دين او اخلاص ورزيد سپاس خدايى راست كه پروردگار عالميان است.
او زنده است جز او معبودى نيست. پس او را به طاعت خالصانه بخوانيد، سپاس خداى راست كه پروردگار جهانيان است.
اوست زنده نيست الهى جز او پس بخوانيدش اخلاص ورزندگان باو دين را ستايش خدا را كه پروردگار جهانيانست
اوست زنده. هيچ معبود [راستينى] جز او نيست، پس او را- با پرستشى خالص براى او- پرستش كنيد. ستايش خداى راست، پروردگار جهانيان
زنده (واقعی) اوست؛ معبودی جز او نیست؛ پس او را بخوانید در حالی که دین خود را برای او خالص کردهاید! ستایش مخصوص خداوندی است که پروردگار جهانیان است!
اوست زنده [جاويد]، خدايى جز او نيست، پس او را بخوانيد در حالى كه دين را ويژه او كرده باشيد، سپاس و ستايش خداى راست، پروردگار جهانيان.
اوست زنده نيست الهى جز او پس بخوانيدش اخلاص ورزندگان باو دين را ستايش خدا را كه پروردگار جهانيانست
او است زنده نيست خدائى جز او پس بخوانيدش پاك دارندگان برايش دين را سپاس خداى را پروردگار جهانيان
او خدای زنده ابد است، جز او هیچ خدایی نیست، پس تنها او را بخوانید و به اخلاص در دین بنده او باشید، که ستایش و سپاس مخصوص خدای یکتا آفریدگار عالمیان است.
اوست زنده؛ خدايي جز او نيست. فقط او را بخوانيد و دين خود را مطلقاً تنها به او اختصاص دهيد. ستايش خدا را، پروردگار جهان.
He is the live/alive, (there is) no god except Him, so call Him faithful/loyal/devoted to him (in) the religion/faith, the praise/gratitude (is) to God the creations all together’s/(universes›) Lord.
He is the Ever Living, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), so invoke Him making your worship pure for Him Alone (by worshipping Him Alone, and none else, and by doing righteous deeds sincerely for Allahs sake only, and not to show off, and not to set up rivals with Him in worship). All the praises and thanks be to Allah, the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists).
He is the Living One; there is no god but He. So call upon Him, making your religion His sincerely. Praise belongs to God, the Lord of all Being.
He is the Ever-Living; there is no deity save Him: call, then, unto Him [alone], sincere in your faith in Him. All praise is due to God, the Sustainer of all the worlds!
Hij is de levende God, en er is geen God buiten hem. Roept hem dus aan, en wijdt hem den zuiveren godsdienst. Geloofd zij God, de Heer van alle schepselen!
He is the Living; there is no god except He. So call on Him while devoting the system for Him. Praise be to God, Lord of the worlds.
Egli è il Vivente. Non c’è altro dio all’infuori di Lui. InvocateLo rendendoGli un culto puro. La lode appartiene ad Allah, Signore dei mondi.
He is the Ever Living, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), so invoke Him making your worship pure for Him Alone (by worshipping Him Alone, and none else, and by doing righteous deeds sincerely for Allahs sake only, and not to show off, and not to set up rivals with Him in worship). All the praises and thanks be to Allah, the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists).
Он – Живой, и нет божества, кроме Него. Взывайте же к Нему, очищая перед Ним веру. Хвала Аллаху, Господу миров!
Он – [вечно] живой, нет бога, кроме Него. Так взывайте же к Нему в вашей искренней вере. Хвала Аллаху, Господу обитателей миров!
He is the Living, there is no god but He, therefore call on Him, being sincere to Him in obedience; (all) praise is due to Allah, the Lord of the worlds.
He is the Living One. There is no Allah save Him. So pray unto Him, making religion pure for Him (only). Praise be to Allah, the Lord of the Worlds!
He is the living One, there is no god but He! then call on Him, being sincere in your religion to Him; praise be to God, the Lord of the worlds!
Hayy O’dur! Tanrı yoktur O’ndan başka. Dini kendisine özgüleyerek dua edin O’na. Hamt olsun âlemlerin Rabbi’ne!
He is the Living; there is no god except He. Supplicate to Him and make the religion sincerely His. Praise belongs to Allah, Lord of the Worlds!
He is the Ever-Living. There is no god but He. Call, then, unto Him alone, sincere for the Faith. (Be sincere in establishing His System of Life letting everyone behold that) all Praise indeed belongs to Allah, Lord of the Worlds.
He is the Living; there is no god except He. You shall worship Him alone, devoting your religion absolutely to Him alone. Praise be to GOD, Lord of the universe.
He is the Living One. No God is there but He. Call then upon Him and offer Him a pure worship. Praise be to God the Lord of the Worlds!
He is the living God: There is no God but He. Wherefore call upon Him, exhibiting unto Him the pure religion. Praise be unto God, the Lord of all creatures!
HE is the Living God. There is no god but HE. So pray unto HIM, devoting your worship wholly and sincerely to HIM. All praise belongs to ALLAH, the Lord of the worlds.
Er ist der Lebendige. Es gibt keinen Gott außer Ihm. So rufet Ihn an, in lauterem Gehorsam gegen Ihn. Aller Preis gehört Allah, dem Herrn der Welten.
Он – живосущ! ■ И нет другого божества – ■ Лишь Он один. ■ Взывайте же к Нему ■ И в своей вере искренность блюдите. ■ Хвала Аллаху – Господу миров!
Ул – Аллаһ терек вә Аңардан башка Илаһә һич юк, Ислам динен Аллаһ ризалыгы өчен генә тотканыгыз хәлдә Аңа гына гыйбадәт кылыгыз, барча галәмне тәрбияләүче Аллаһуга барча мактау хастыр.
وہ زندہ ہے (جسے موت نہیں) اس کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں تو اس کی عبادت کو خالص کر کر اسی کو پکارو۔ ہر طرح کی تعریف خدا ہی کو (سزاوار) ہے جو تمام جہان کا پروردگار ہے
وہی زندہ ہے، اس کے سوا کوئی معبود نہیں، پس تم اس کی عبادت اُس کے لئے طاعت و بندگی کو خالص رکھتے ہوئے کیا کرو، تمام تعریفیں اللہ ہی کے لئے ہیں جو سب جہانوں کا پروردگار ہے،
‹