‹
قرآن، سوره فصلت (41) آیه 47
آیه پسین: سوره فصلت (41) آیه 48
آیه پیشین: سوره فصلت (41) آیه 46
إِلَيْهِ يُرَدُّ عِلْمُ السَّاعَةِ وَ ما تَخْرُجُ مِنْ ثَمَراتٍ مِنْ أَكْمامِها وَ ما تَحْمِلُ مِنْ أُنْثى وَ لا تَضَعُ إِلاَّ بِعِلْمِهِ وَ يَوْمَ يُنادِيهِمْ أَيْنَ شُرَكائِي قالُوا آذَنَّاكَ ما مِنَّا مِنْ شَهِيدٍ
إليه يردّ علم السّاعة و ما تخرج من ثمرات من أكمامها و ما تحمل من أنثى و لا تضع إلاّ بعلمه و يوم يناديهم أين شركائي قالوا آذنّاك ما منّا من شهيد
Ilayhi yuraddu AAilmu alssaAAati wama takhruju min thamaratin min akmamiha wama tahmilu min ontha wala tadaAAu illa biAAilmihi wayawma yunadeehim ayna shuraka-ee qaloo athannaka ma minna min shaheedin
علم به روز قيامت نزد اوست و هيچ ثمره اي از غلاف خويش بيرون نمي آيد ،، و هيچ ماده اي آبستن نمي شود و نمي زايد مگر آنکه او بدان آگاه است و آن روز که ايشان را ندا دهد که شريکان من کجايند ؟ گويند : آگاهت کرديم که کسي از ما به شرک گواهي نمي دهد
آگاهى از قيامت به او باز مى گردد و هيچ بار و برى از پوستش برنمى آيد، و هيچ مادينه اى باردار نمى شود، و وضع حمل نمى كند مگر با آگاهى او; و روزى كه ايشان را ندا دهد كه پس شريكان من [كه شما ادعا مى كرديد] كجا هستند؟ گويند تو را خبر داديم كه ما را هيچ شاهدى ن
از ساعت قيامت فقط خدا آگاه است. هيچ ميوهاى از پوست و گلبرگ خود بيرون نمىآيد و هيچ اناثى حامله نميشود و وضع حمل نميكند مگر بعلم او و روزى كه به مشركان عتاب شود كه آن معبودان باطلى كه شريك من مىپنداشتيد، كجا رفتند؟ مشركان ميگويند: پروردگارا، ما بعرض تو رسانديم كه ما شاهدى بر شرك تو نداريم.
آگاهی و دانش به قیامت [و اینکه چه زمانی برپا می شود و چه خواهد شد] فقط ویژه اوست؛ و میوه ها از غلاف هایشان بیرون نمی آیند، و هیچ ماده ای حامله نمی شود و وضع حمل نمی کند مگر به دانش او. و روزی که [خدا] مشرکان را ندا می دهد: شریکانی که برای من می پنداشتید، کجایند؟ می گویند: [پس از روشن شدن حقایق بر ما] قاطعانه به تو اعلام می کنیم که هیچ گواهی از میان ما [بر اینکه تو را شریکی هست] وجود ندارد؛
تنها بسوى خدا بازگردانيده شود دانستن وقوع رستاخيز و بيرون نيايد هيچ يك از ميوهها از غلافهاى خود و بارور نشود هيچ مادهاى و بار خود ننهد مگر بدانش خدا و روزى كه بخواند خدا مشركان را (گويد) كجايند شريكان من گويند اعلام كرديم ترا كه نيست از ميان ما هيچ گواهى دهندهاى
دانستن هنگام رستاخيز فقط منحصر به اوست، و ميوهها از غلافهايشان بيرون نمىآيند و هيچ مادينهاى بار نمىگيرد و بار نمىگذارد مگر آنكه او به آن علم دارد. و روزى كه [خدا] آنان را ندا مىدهد: «شريكان من كجايند؟» مىگويند: «با بانگ رسا به تو مىگوييم كه هيچ گواهى از ميان ما نيست.»
علم به قيامت را تنها خدا دارد و هيچ ميوهاى از غلافش بيرون نمىآيد و هيچ مادهاى باردار نمىشود و نمىزايد مگر به علم و آگاهى او. روزى كه آنها را ندا دهد كه شريكان من كجايند؟ گويند: «ما بدرگاه تو اعلام كرديم كه از ما كسى بر شرك گواهى نمىدهد.»
دانش رستاخيز به سوى او باز مىگردد [و جز او زمان وقوع آن را كسى نمىداند]. هيچ ميوهاى از غلاف خويش بيرون نيايد، و هيچ مادهاى بار نگيرد، و بار خويش ننهد مگر بدانش او. روزى را كه [خدا] آنان را آواز بدهد، [و بگويد]: شريكانى كه براى من مىگرفتيد كجايند؟ [آنها] گويند: ترا آگاه مىكنيم كه هيچيك از ما را [بر اين شرك] گواهى نباشد.
بسوى او برميگردد دانش قيامت و آنچه بيرون آيد از ميوهها از غلافهايش و نه باردار شود هيچ مؤنثى و نه بنهد مگر بعلم او و روزى كه ندا كند ايشانرا كه كجايند شريكان من گويند اعلام كرديم ترا كه نيست از ما هيچ گواهى
علم و آگاهى از قيامت به او احاله مىشود. و انواع ميوهها از غلافهاى خود بيرون نمىآيد و هيچ مادينهاى بار دار نمىشود و نمىزايد مگر با علم او. و روزى كه آنان را ندا دهد: شريكانى [كه براى] من [مىپنداشتيد] كجايند؟ گويند: به تو خبر داديم كه از [ميان] ما كسى [امروز به وجود شريكى] گواهى نمىدهد
علم به قیامت (و لحظه وقوع آن) تنها به خدا بازمیگردد؛ هیچ میوهای از غلاف خود خارج نمیشود، و هیچ زنی باردار نمیگردد و وضع حمل نمیکند مگر به علم او؛ و آن روز که آنها را ندا میدهد (و میگوید:) کجایند شریکانی که برای من میپنداشتید؟! میگویند: «(پروردگارا!) ما عرضه داشتیم که هیچ گواهی بر گفته خود نداریم!»
دانش رستاخيز به او باز گردانيده مىشود- تنها او مىداند و بس-. و هيچ ميوهاى از غلاف و شكوفهاش بيرون نيايد و هيچ مادهاى باردار نشود و بار ننهد مگر به دانش او. و آن روز كه آنان- مشركان- را خواند كه كجايند آن انبازان من [كه مىپنداشتيد] گويند: تو را گفتيم كه از ما هيچ كس گواه نيست [بر اينكه تو را انباز بوده است]- يعنى از شرك بيزارى مىنمايند-.
بسوى او بر ميگردد دانش قيامت و آنچه بيرون آيد از ميوهها از غلافهايش و نه باردار شود هيچ مؤنثى و نه بنهد مگر بعلم او و روزى كه ندا كند ايشان را كه كجايند شريكان من گويند اعلام كرديم ترا كه نيست از ما هيچ گواهى
بسوى او بازگردانيده شود علم ساعت و آنچه برون آيد از ميوه ها از شكوفه هاى خويش و نه بارور شود ماده و نه بار نهد مگر به علمش و روزى كه خواندشان كجايند شريكان من گويند اعلام كنيمت كه نيست از ما گواهى
از ساعت قیامت تنها خدا آگاه است، و هیچ میوهای از غنچه خود بیرون نیاید و هیچ آبستنی بار بر ندارد و نزاید مگر به علم ازلی او. و (یاد آر) روزی که خدا به مشرکان خطاب کند: آن معبودان باطلی که شریک من پنداشتید کجا رفتند؟مشرکان گویند: بار الها، ما حضور تو عرضه داشتیم که از ما هیچ کس گواه نیست (که تو شریک داشتهای. یعنی از شرک بیزاری میجویند).
علم آن ساعت (آخر دنيا) نزد اوست. هيچ ميوه اي بدون علم او، از پوسته خود بيرون نمي آيد و هيچ مؤنثي باردار نمي شود يا به دنيا نمي آورد. روزي خواهد آمد كه او از آنها سئوال كند: كجا هستند معبوداني كه شما در كنار من قرار مي داديد؟ آنها خواهند گفت: ما به تو اعلام مي كنيم كه هيچ يك از ما به آن شهادت نمي دهيم.
To Him the Hour’s/Resurrection’s knowledge be returned, and none emerges from fruits from its buds/covers from which they emerge, and none from a female conceives/(is) pregnant with/carries , and nor gives birth/drops except with His knowledge, and a day/time He calls them: «Where (are) my p artners?» They said: «We took your leave, we informed you , none from an honest witness/testifier is from us.»
(The learned men) refer to Him (Alone) the knowledge of the Hour. No fruit comes out of its sheath, nor does a female conceive (within her womb), nor brings forth (young), except by His Knowledge. And on the Day when He will call unto them (polytheists) (saying): «Where are My (so-called) partners (whom you did invent)?» They will say: «We inform You that none of us bears witness to it (that they are Your partners)!»
To Him is referred the knowledge of the Hour. Not a fruit comes forth from its sheath, no female bears or brings forth, save with His knowledge. Upon the day when He shall call to them, ‹Where now are My associates?› they shall say, ‹We proclaim to Thee, there is not a witness among us.
In Him alone is vested the knowledge of when the Last Hour will come. And no fruit bursts forth from its calyx, and no female ever conceives, nor ever gives birth, save with His knowledge. And so, on the Day when He shall call out to them, «Where, now, are th
ose [alleged] partners of Mine?» – they will [surely] answer, «We confess unto Thee that none of us can bear witness [to anyone’s having a share in Thy divinity]!»
Hem is de kennis van het uur des oordeels voorbehouden, en er komt geene vrucht uit den knop voort, die haar omwikkeld houdt, noch ontvangt eene vrouw in hare ingewanden, noch wordt zij van hare vrucht bevrijd, dan met zijne kennis. Op den dag waarop hij hen tot zich zal roepen, zeggende: Waar zijn de makkers, welke gij mij hebt toegeschreven? zullen zij antwoorden: Wij verzekeren u, dat daar voor geen getuige onder ons is.
To Him belongs the knowledge regarding the Hour. And no fruits emerge from their sheaths, nor does any female conceive or give birth, except by His knowledge. And on the Day He asks them: "Where are My partners?" They will Say: "By your leave, none of us will testify to that."
[Appartiene] a Lui la scienza dell’Ora e non c’è frutto che esca dal suo involucro o femmina gestante o partoriente di cui non abbia conoscenza. Nel Giorno in cui li convocherà [dirà]: «Dove sono coloro che Mi associavate?»; risponderanno: «Ti informiamo che tra noi non c’è nessuno che lo testimoni».
(The learned men) refer to Him (Alone) the knowledge of the Hour. No fruit comes out of its sheath, nor does a female conceive (within her womb), nor brings forth (young), except by His Knowledge. And on the Day when He will call unto them (polytheists) (saying): "Where are My (so-called) partners (whom you did invent)?" They will say: "We inform You that none of us bears witness to it (that they are Your partners)!"
К Нему восходит знание о Часе. Не вырастет ни один плод из завязи, не понесет и не родит ни одна самка без Его ведома. В тот день, когда Он воззовет к ним: «Где же Мои сотоварищи?» – они скажут: «Мы дали тебе знать, что никто из нас не станет свидетельствовать».
Знание о [Судном] часе принадлежит только Ему. Не вырастет ни один плод из завязи, не зачнет и не разрешится от бремени ни одна самка без Его ведома. В тот день, когда Он вопросит: «Где те, кому вы поклонялись помимо Меня?» – [многобожники] ответят: «Говорим тебе, что никто из нас не признается [в своем многобожии]».
To Him is referred the knowledge of the hour, and there come not forth any of the fruits from their coverings, nor does a female bear, nor does she give birth, but with His knowledge; and on the day when He shall call out to them, Where are (those whom you called) My associates? They shall say: We declare to Thee, none of us is a witness.
Unto Him is referred (all) knowledge of the Hour. And no fruits burst forth from their sheaths, and no female carrieth or bringeth forth but with His knowledge. And on the day when He calleth unto them: Where are now My partners? they will say: We confess unto Thee, not one of us is a witness (for them).
To Him is referred the knowledge of the Hour: and no fruits come forth from their husks, and no female conceives, or is delivered, save with His knowledge. And the day when He shall call to them, ‹Where are the partners ye did join with me?›
Kıyamet saatine ilişkin bilgi, Allah’a bırakılır. O’nun ilmi dışında ne meyveler kabuğundan çıkar ne de bir dişi gebe kalır veya doğurur. «Ortaklarım nerede?» diye seslendiği gün, şöyle diyeceklerdir: «Bizden hiçbir tanık olmadığını sana arz ederiz.»
To Him is referred the knowledge of the Hour. No fruit sprouts forth from its sheath, no female conceives or is delivered, except with His Knowledge. On the Day He will call to them: ‹Where then are My associates? ‹ they will reply: ‹We proclaim to You that none of us can bear witness. ‹
In Him alone is vested the knowledge of the Hour. (Actions reach their logical consequence in stages). And no fruit emerges from its sheath, and no female ever conceives, nor gives birth, but according to His Laws of Science. And so, on the Day He will call them, «Where are now those ‹partners› of Mine?» They will say, «We confess to You, none of us sees them around here.» (‹Ilm = Knowledge = Skill = Science).
With Him is the knowledge about the Hour (end of the world). No fruits emerge from their sheaths, nor does any female conceive or give birth, without His knowledge. The day will come when He asks them: «Where are those idols that you set up beside Me?» They will say, «We proclaim to You that none of us bears witness to that.»
With Him alone is the knowledge of «the Hour.» No fruit cometh forth from its coverings, neither doth any female conceive, nor is she delivered, but with His knowledge. And on that day He shall call men to Him, saying, «Where are the companions ye gave me?» They shall say, «We own to thee, there is no one of us can witness for them.»
Unto Him is reserved the knowledge of the hour of judgement: And no fruit cometh forth from the knops which involve it; neither doth any female conceive in her womb, nor is she delivered of her burden, but with his knowledge. On the day whereon He shall call them to Him, saying, where are my companions which ye ascribed unto Me? They shall answer, we assure Thee there is no witness of this matter among us:
To HIM alone is referred the knowledge of the Hour. And no fruits come forth from their spathes, nor does any female bear a child, nor does she give birth to it, but with HIS knowledge. And on the day when HE will call unto them, saying, `Where are MY partners ?› They will say, `We declare unto Thee, not one of us is a witness thereto.›
Ihm allein ist das Wissen um die «Stunde» vorbehalten. Keine Früchte kommen aus ihren Hüllen hervor, und kein Weib empfängt oder gebiert, wenn nicht mit Seinem Wissen. Und an dem Tage, da Er ihnen zurufen wird: «Wo sind Meine Nebengötter?», da werden sie sprechen: «Wir gestehen Dir, keiner von uns ist Zeuge.»
И лишь к Нему восходит знание о Часе, ■ И без Его соизволенья ■ И плод из завязи своей не выйдет, ■ И самка ни зачать и ни сложить не сможет. ■ В тот День ■ Он обратится к ним (с вопросом): ■ «Кого вы в соучастники придали Мне?» ■ И скажут те: ■ «Тебе свидетельствуем мы, ■ Что ни один из нас не видел такового».
Кыямәтнең кайчан булачагын белү Аллаһуга кайтарылыр, вә чәчәктән бер җимеш чыкмас, вә һичбер хатын балага йөкле булмас вә баласын тудырмас, мәгәр бу эшләр бар да Аллаһ белеме, Аның ярдәме илә булыр. Кыямәт көнне Аллаһ мөшрикләргә нида кылып әйтер: «Кая Миңа тиң кылган сынымнарыгыз?» Мөшрикләр әйтерләр: «Ий Раббыбыз, без инде хәбәр бирдек, Синең шәригең-тиңдәшең барлыгына безләрдән һичкем шаһит булачак түгелдер».
قیامت کے علم کا حوالہ اسی کی طرف دیا جاتا ہے (یعنی قیامت کا علم اسی کو ہے) اور نہ تو پھل گا بھوں سے نکلتے ہیں اور نہ کوئی مادہ حاملہ ہوتی اور نہ جنتی ہے مگر اس کے علم سے۔ اور جس دن وہ ان کو پکارے گا (اور کہے گا) کہ میرے شریک کہاں ہیں تو وہ کہیں گے کہ ہم تجھ سے عرض کرتے ہیں کہ ہم میں سے کسی کو (ان کی) خبر ہی نہیں
اسی (اللہ) کی طرف ہی وقتِ قیامت کے علم کا حوالہ دیا جاتا ہے، اور نہ پھل اپنے غلافوں سے نکلتے ہیں اور نہ کوئی مادہ حاملہ ہوتی ہے اور نہ وہ بچہ جنتی ہے مگر (یہ سب کچھ) اُس کے علم میں ہوتا ہے۔ اور جس دن وہ انہیں ندا فرمائے گا کہ میرے شریک کہاں ہیں، (تو) وہ (مشرک) کہیں گے: ہم آپ سے عرض کئے دیتے ہیں کہ ہم میں سے کوئی بھی (کسی کے آپ کے ساتھ شریک ہونے پر) گواہ نہیں ہے،
‹