‹
قرآن، سوره فصلت (41) آیه 54
آیه پسین: سوره الشورى (42) آیه 1
آیه پیشین: سوره فصلت (41) آیه 53
أَلا إِنَّهُمْ فِي مِرْيَةٍ مِنْ لِقاءِ رَبِّهِمْ أَلا إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُحِيطٌ
ألا إنّهم في مرية من لقاء ربّهم ألا إنّه بكلّ شيء محيط
Ala innahum fee miryatin min liqa-i rabbihim ala innahu bikulli shay-in muheetun
بهوش باش که آنها از ديدار پروردگارشان در ترديدند بهوش باش که اوبر هر چيزي احاطه دارد
بدانيد كه ايشان از لقاى پروردگارشان در شك اند; بدانيد كه او بر هر چيز چيره است.
آگاه باشيد كه كافران از لقاء پروردگارشان در شك و ترديدند و بدانيد كه خدا بر همه موجودات جهان احاطه كامل دارد.
آگاه باش! که آنان نسبت به دیدار [قیامت و محاسبه اعمال به وسیله] پروردگارشان در تردیدند. [و] آگاه باش! که یقیناً او به همه چیز [با قدرت و دانش بی نهایتش] احاطه دارد.
آگاه باشيد كه مشركان در گمانند از ديدن (جزاى) پروردگار خويش بدانيد كه بىگمان خدا به همه چيز احاطه (علمى) دارد
آرى، آنان در لقاى پروردگارشان ترديد دارند. آگاه باش كه مسلماً او به هر چيزى احاطه دارد.
آگاه باش كه آنها نسبت به ديدار پروردگارشان شك دارند و بدان كه او بر همه موجودات احاطه دارد.
آگاه باش كه آنان از ديدار پروردگارشان در شكاند، [و] آگاه باش كه او به همه چيز محيط است.
بدان كه ايشان در شكند از ملاقات پروردگارشان بدان كه او بهمه چيز احاطه كند
بدانكه آنان از لقاى پروردگارشان در شكّاند. بدانكه او به همه چيز احاطه دارد .
آگاه باشید که آنها از لقای پروردگارشان در شکّ و تردیدند؛ و آگاه باشید که خداوند به همه چیز احاطه دارد!
آگاه باش كه آنان- كافران- از ديدار پروردگار خويش- روز رستاخيز- در شكاند، آگاه باش كه همانا او همه چيز را [به علم و قدرت خود] فراگيرنده است.
بدان كه ايشان در شكند از ملاقات پروردگارشان بدان كه او بهمه چيز احاطه كند
همانا ايشانند در ترديدى از ملاقات پروردگار خويش همانا او است به همه چيز فراگيرنده
الا (ای اهل ایمان) بدانید که کافران از لقای خدای خود در شک و انکارند و باز بدانید که خدا را بر همه موجودات عالم احاطه کامل است.
حقيقتاً، آنها به ملاقات با پروردگارشان شک دارند. او از همه چيز كاملاً آگاه است.
Is (it) not that they truly are in doubt from meeting their Lord? Is (it) not that He truly is with every thing surrounding/encircling?351
Verily! They are in doubt concerning the Meeting with their Lord? (i.e. Resurrection after their deaths, and their return to their Lord). Verily! He it is Who is surrounding all things!
Are they not in doubt touching the encounter with their Lord? Does He not encompass everything?
Oh, verily, they are in doubt as to whether they will meet their Sustainer [on Judgment Day]! Oh, verily, He encompasses everything!
Zijn zij niet in twijfel nopens de ontmoeting van hunnen Heer, bij de opstanding? Omvat hij niet alle dingen?
Indeed, they are in doubt about meeting their Lord; but He is encompassing all things.
Non è forse vero che dubitano dell’incontro con il loro Signore, mentre in verità Egli abbraccia ogni cosa [nella Sua Scienza]?
Verily! They are in doubt concerning the Meeting with their Lord? (i.e. Resurrection after their deaths, and their return to their Lord). Verily! He it is Who is surrounding all things!
Воистину, они сомневаются во встрече со своим Господом. Воистину, Он объемлет всякую вещь.
Внемлите! Воистину, они сомневаются в том, что предстанут перед Господом своим. Внемлите! Воистину, Он объемлет [знанием] все сущее.
Now surely they are in doubt as to the meeting of their Lord; now surely He encompasses all things.
How! Are they still in doubt about the meeting with their Lord? Lo! Is not He surrounding all things?
Ay, verily, they are in doubt about the meeting of their Lord! Ay, verily, He encompasses all!
Dikkat edin, onlar Rablerine kavuşma konusunda bir şüphe içindedirler. Gözünüzü açın! Allah Muhît’tir, her şeyi çepeçevre kuşatmıştır.
Are they not in doubt concerning the Meeting with their Lord? Attention, He encompasses everything.
Oh, verily, they are still in doubt about the meeting with their Lord! How! Does He not encompass everything?
Indeed, they are doubtful about meeting their Lord. He is fully aware of all things.
Are they not in doubt as to the meeting with their Lord? But doth he not encompass all things?
Are they not in a doubt as to the meeting of their Lord at the resurrection? Doth not He encompass all things?
Aye, they are, surely, in doubt concerning the meeting with their Lord; aye, HE, certainly, encompasses all things.
Höret! sie sind im Zweifel über die Begegnung mit ihrem Herrn. Siehe, Er umfaßt alle Dinge.
Увы! Они в сомнениях о встрече со своим Владыкой! ■ А Он Один все сущее объять способен!
Әгаһ булыгыз, күп кешеләр кубарылып Раббылары хозурына барачакларына шикләнмәктәдер, Әгаһ булыгыз, Ул – Аллаһ белеме вә кодрәте белән чолгап алучыдыр.
دیکھو یہ اپنے پروردگار کے روبرو حاضر ہونے سے شک میں ہیں۔ سن رکھو کہ وہ ہر چیز پر احاطہ کئے ہوئے ہے
جان لو کہ وہ لوگ اپنے رب کے حضور پیشی کی نسبت شک میں ہیں، خبردار! وہی (اپنے علم و قدرت سے) ہر چیز کا احاطہ فرمانے والا ہے،
‹