‹
قرآن، سوره ق (50) آیه 12
آیه پسین: سوره ق (50) آیه 13
آیه پیشین: سوره ق (50) آیه 11
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَ أَصْحابُ الرَّسِّ وَ ثَمُودُ
كذّبت قبلهم قوم نوح و أصحاب الرّسّ و ثمود
Kaththabat qablahum qawmu noohin waas–habu alrrassi wathamoodu
پيش از آنها قوم نوح و اصحاب رس و ثمود تکذيب کرده بودند ،
پيش از آنان قوم نوح و اصحاب رس و ثمود تكذيب پيشه كردند.
قبل از اينها قوم نوح و جماعت «رس» و قوم ثمود.
پیش از اینان [که تو را تکذیب می کنند] قوم نوح و اصحاب رس و [قوم] ثمود [پیامبرانشان] را تکذیب کردند.
و تكذيب كردند پيش از قريش قوم نوح (نوح را) و اهل آن چاه (حنظله را) و قوم ثمود (صالح را)
پيش از ايشان قوم نوح و اصحاب رَسّ و ثمود،
پيش از آنها قوم نوح و اصحاب رسّ و ثمود تكذيب كردند
پيش از آنها [نيز] تكذيب كردند قوم نوح و اهل «رس» و ثموديان [پيامبران خود را]،
تكذيب كردند پيش از ايشان قوم نوح و اصحاب رس و ثمود
پيش از آنان قوم نوح و اهل «رسّ» و ثمود [پيامبران و وحى را] دروغ انگاشتند
پیش از آنان قوم نوح و «اصحاب الرسّ» [= قومی که در یمامه زندگی میکردند و پیامبری به نام حنظله داشتند] و قوم ثمود (پیامبرانشان را) تکذیب کردند،
پيش از اينان- اهل مكه- قوم نوح و اصحاب رس و ثمود- قوم صالح- تكذيب كردند،
تكذيب كردند پيش از ايشان قوم نوح و اصحاب رس و ثمود
تكذيب كردند پيش از ايشان قوم نوح و ياران رس و ثمود
پیش از اینان هم قوم نوح و اصحاب رسّ (که پیغمبر خود را به چاه افکندند) و قوم ثمود هم تکذیب رسولان کردند.
پيش از آنها قوم نوح، اصحاب رَس و ثمود ايمان نياوردند.
Noah’s nation denied/falsified before them, and the old well’s/Riss’/Rass› owners/company, and Thamud .
Denied before them (i.e. these pagans of Makkah who denied you, O Muhammad SAW) the people of Nooh (Noah), and the dwellers of Rass, and the Thamood,
Cried lies before them the people of Noah and the men of Er-Rass, and Thamood,
[Long] before those [who now deny resurrection] did Noah’s people give the lie to this truth, and [so did] the folk of Ar-Rass, [See note on 25:38.] and [the tribes of] Thamud
Het volk van Noach, en zij die te Al Rass woonden, en Thamoed en Ad en Pharao beschuldigden de profeten van bedrog voor de bewoners van Mekka.
Before their denial was that of the people of Noah, and the dwellers of Al-Raas, and Thamud.
Prima di loro tacciarono di menzogna [i Nostri segni] il popolo di Noè e quelli di ar – Rass, i Thamûd
Denied before them (i.e. these pagans of Makkah who denied you, O Muhammad SAW) the people of Nooh (Noah), and the dwellers of Rass, and the Thamood,
До них сочли лжецами посланников народ Нуха (Ноя), жители Расса и самудяне,
Задолго до них народы Нуха, жители ар-Расса, самудяне,
(Others) before them rejected (prophets): the people of Nuh and the dwellers of Ar-Rass and Samood,
The folk of Noah denied (the truth) before them, and (so did) the dwellers at Ar-Rass and (the tribe of) Thamud,
Before them the people of Noah and the fellows of ar Rass and Thamud
Onlardan önce Nûh kavmi, Ress halkı, Semûd kavmi yalanlamıştı.
Before them, the nation of Noah, the nation of ArRass belied and so did Thamood
Before them denied the Message, the nation of Noah, the dwellers of the valley of Ar-Rass (25:38), and Thamud.
Disbelieving before them were the people of Noah, the dwellers of Russ, and Thamoud.
Ere the days of these (Meccans) the people of Noah, and the men of Rass and Themoud, treated their prophets as impostors:
The people of Noah, and those who dwelt at Al Rass, and Thamud, and Ad, and Pharaoh accused the prophets of imposture before the Meccans;
The people of Noah rejected the truth before them and so did the people of the Well and the tribe of Thamud,
Schon vor ihnen leugneten das Volk Noahs und das Volk des Brunnens und die Thamüd,
Еще до них считали ложью (Судный День) ■ И люди Нуха, ■ И обитатели Ар-Расса, и Самуд,
Болардан элек Нух кавеме, вә коега табынучы кавем, вә Сәмуд кавеме пәйгамбәрләргә ышанмадылар.
ان سے پہلے نوح کی قوم اور کنوئیں والے اور ثمود جھٹلا چکے ہیں
اِن (کفّارِ مکہ) سے پہلے قومِ نوح نے، اور (سرزمینِ یمامہ کے اندھے) کنویں والوں نے، اور (مدینہ سے شام کی طرف تبوک کے قریب بستیِ حجر میں آباد صالح علیہ السلام کی قوم) ثمود نے جھٹلایا،
‹