سوره ق (50) آیه 21

قرآن، سوره ق (50) آیه 21

آیه پسین: سوره ق (50) آیه 22
آیه پیشین: سوره ق (50) آیه 20

عربی

وَ جاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَعَها سائِقٌ وَ شَهِيدٌ

بدون حرکات عربی

و جاءت كلّ نفس معها سائق و شهيد

خوانش

Wajaat kullu nafsin maAAaha sa-iqun washaheedun

آیتی

هر کسي مي آيد و با او کسي است که مي راندش و کسي است که برايش شهادت مي دهد

خرمشاهی

و همراه هر كسى راهبرى و شاهدى فرازآيد.

کاویانپور

و هر كسى را فرشته‏اى براى رسيدگى بحساب بمحشر مى‏آورد و فرشته‏اى بر نيك و بدش گواهى مى‏دهد.

انصاریان

هر کسی در آن روز می آید در حالی که سوق دهنده ای و شاهدی با اوست، [که سوق دهنده او را به محشر می راند و شاهد بر اعمالش گواهی می دهد.]

سراج

(در آن روز) بيايد هر كسى در حاليكه با وى راننده‏اى و گواهى دهنده‏اى است

فولادوند

و هر كسى مى‏آيد [در حالى كه‏] با او سوق‏دهنده و گواهى‏دهنده‏اى است.

پورجوادی

به همراه هر كس كه وارد شود سوق دهنده و گواهى است

حلبی

و هر كس كه [به محشر] بيايد، با او سوق دهنده‏اى و گواهى باشد.

اشرفی

و آمد هر نفسى با اوست راننده و شاهدى

خوشابر مسعود انصاري

و هر كسى در حالى آيد كه سوق دهنده و گواهى با خود دارد

مکارم

هر انسانی وارد محشر می‌گردد در حالی که همراه او حرکت دهنده و گواهی است!

مجتبوی

و هر كسى مى‏آيد در حالى كه با او [فرشته‏] راننده‏اى و [فرشته‏] گواهى‏دهنده‏اى هست.

مصباح زاده

و آمد هر نفسى با اوست راننده و شاهدى

معزی

و آمد هر كسى با او راننده اى و گواهى

قمشه ای

و هر نفسی را فرشته‌ای (برای حساب به محشر) کشاند و فرشته‌ای (بر نیک و بدش) گواهی دهد.

رشاد خليفه

هر نفسي با راهْباني و شاهدي مي آيد.

Literal

And every/each self came with it a driver (herder) and (an) honest witness/testifier.

Al-Hilali Khan

And every person will come forth along with an (angel) to drive (him), and an (angel) to bear witness.

Arthur John Arberry

And every soul shall come, and with it a driver and a witness.

Asad

And every human being will come forward with [his erstwhile] inner urges and [his] conscious mind, [Lit., «with that which drives (saiq) and that which bears witness (shahid)». While the former term evidently circumscribes man’s primal urges – and particularly those which drive him into unrestrained self-indulgence and, thus, into sin – the term shahid (rendered by me as «conscious mind») alludes here to the awakening of the deeper layers of man’s consciousness, leading to a sudden perception of his own moral reality – the «lifting of the veil» referred to in the next verse – which forces him to «bear witness» against himself (cf. 17:14, 24:24, 36:65, 41:20 ff.).]

Dr. Salomo Keyzer

En iedere ziel zal komen; en bij haar zal een geleider en een getuige zijn.

Free Minds

And every soul is brought, being driven, and with a witness.

Hamza Roberto Piccardo

Ogni anima verrà accompagnata da una guida e da un testimone.

Hilali Khan

And every person will come forth along with an (angel) to drive (him), and an (angel) to bear witness.

Kuliev E.

И каждая душа явится вместе с погонщиком и свидетелем.

M.-N.O. Osmanov

Придет [на ристалище Суда] каждый человек, а вместе с ним – ангел погоняющий и ангел-свидетель.

Mohammad Habib Shakir

And every soul shall come, with it a driver and a witness.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And every soul cometh, along with it a driver and a witness.

Palmer

And every soul shall come – with it a driver and a witness!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Her benlik, yanında bir güdücü, bir de tanık olduğu halde gelir.

Qaribullah

Each soul shall come with a driver, and a witness.

QXP

And every person will come with his actions and their imprints.

Reshad Khalifa

Every soul comes with a herder and a witness.

Rodwell

And every soul shall come, – an angel with it urging it along, and an angel to witness against it –

Sale

And every soul shall come; and therewith shall be a driver and a witness.

Sher Ali

And every soul shall come forth and along with it there will be an angel to bear witness.

Unknown German

Und jede Seele wird kommen, mit ihr wird ein Treiber sein und ein Zeuge.

V. Porokhova

И двинутся все души, ■ И с каждою – погонщик и свидетель.

Yakub Ibn Nugman

Вә һәр кеше килер, вә аның илә бер куып баручы булыр аны мәхшәр җиренә сөрер һәм аның, янында дөньяда кылган эшләреннән хәбәр бирүче фәрештә булыр.

جالندہری

اور ہر شخص (ہمارے سامنے) آئے گا۔ ایک (فرشتہ) اس کے ساتھ چلانے والا ہوگا اور ایک (اس کے عملوں کی) گواہی دینے والا

طاہرالقادری

اور ہر جان (ہمارے حضور اس طرح) آئے گی کہ اُس کا ایک ہانکنے والا (فرشتہ) اور (دوسرا اعمال پر) گواہ ہوگا،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.