‹
قرآن، سوره ق (50) آیه 26
آیه پسین: سوره ق (50) آیه 27
آیه پیشین: سوره ق (50) آیه 25
الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلهاً آخَرَ فَأَلْقِياهُ فِي الْعَذابِ الشَّدِيدِ
الّذي جعل مع اللّه إلها آخر فألقياه في العذاب الشّديد
Allathee jaAAala maAAa Allahi ilahan akhara faalqiyahu fee alAAathabi alshshadeedi
آن که با خداي يکتا خداي ديگري قرار داد پس به عذاب سختش بيفکنيد
كسى كه در جنب خداوند به خدايى ديگر قائل است، پس او را در [جايگاه] عذاب سهمگين بيندازيد.
آن كافر مشرك كه با خداى بىهمتا. خداى ديگرى اختيار كرد. آنها را در عذاب شديد دوزخ دراندازيد.
که با خدا معبودی دیگر قرار داد، پس او را در عذاب سخت اندازید،
آنكه قرار داد با خدا معبودى ديگر را پس بيفكنيد شما دو تن او را در عذاب سخت
كه با خداوند، خدايى ديگر قرار داد. [اى دو فرشته،] او را در عذاب شديد فرو افكنيد.
آن كه با خدا معبود ديگرى را قرار داده است در عذاب سخت بيندازيد.»
كسى است كه با خدا معبود ديگرى قرار داده! پس او را در عذاب سختى بيفكنيد.
آنكه قرارداد با خدا الهى ديگر پس بيندازيدش در عذاب سخت
كسى كه با خداوند معبودى ديگر مقرر كرد. پس او را در عذاب سخت بيفكنيد
همان کسی که معبود دیگری با خدا قرار داده، (آری) او را در عذاب شدید بیفکنید!
آن كه با خداى يكتا خدايى ديگر گرفت، پس او را در عذاب سخت بيفكنيد.
آنكه قرار داد با خدا الهى ديگر پس بيندازيدش در عذاب سخت
كه قرار داد با خدا خدائى ديگر را پس بيفكنيدش در شكنجه سخت
همان کافر مشرک که با خدای یکتا خدای دیگری جعل کرد، پس او را در عذاب سخت جهنم درافکنید.
او خداي ديگري در كنار خدا قرار داد. او را در عذابي شديد بيندازيد.
Who made/put with God another god, so you (B) throw him in the torture, the strong (severe).
«Who set up another ilah (god) with Allah, then (both of you) cast him in the severe torment.»
who set up with God another god; therefore, you twain, cast him into the terrible chastisement.›
who has set up another deity beside God: [This relates not merely to the veneration of real or imaginary beings or forces to which one ascribes divine qualities, but also to the «worship» of false values and immoral concepts to which people often adhere with an almost religious fervour.] cast him, then, cast him into suffering severe!»
Die een anderen god naast den waren God oprichtte. Doe hem eene gestrenge marteling ondergaan.
The one who made with God another god. So cast him into the severe retribution.
che pose, a fianco di Allah, un’altra divinità: gettatelo nell’orrendo castigo».
"Who set up another ilah (god) with Allah, then (both of you) cast him in the severe torment."
который признавал наряду с Аллахом другого бога. Бросайте их в тяжкие мучения!»
признавшего помимо Аллаха другого бога. Подвергайте же оба такого суровой каре!»
Who sets up another god with Allah, so do cast him into severe chastisement.
Who setteth up another god along with Allah. Do ye twain hurl him to the dreadful doom.
who sets other gods with God – and throw him, ye twain, into fierce torment!›
O ki, Allah’ın yanına başka bir ilah koydu. Artık atın onu, o şiddetli azabın içine!
who has set up with Allah another god. Indeed, you two, cast him into the terrible punishment. ‹
«Whoever had set up another god along with Allah. Hurl, hurl him in the strong retribution.»
He set up beside GOD another god. Throw him into severe retribution.
Who set up other gods with God. Cast ye him into the fierce torment.»
who set up another god with the true God; and cast him into a grievous torment.
`Who sets up another god beside ALLAH, so do, ye twain, cast him into the severe torment.›
Der einen andern Gott setzte neben Allah. Werfet denn, ihr beide, ihn in die schreckliche Pein!»
И измышлял других богов к Аллаху, – ■ Предать его жестокой каре!»
Аллаһудан башканы Илаһә тотучы мөшрикне салыгыз каты ґәзабка!
جس نے خدا کے ساتھ اور معبود مقرر کر رکھے تھے۔ تو اس کو سخت عذاب میں ڈال دو
جس نے اﷲ کے ساتھ دوسرا معبود ٹھہرا رکھا تھا سو تم اسے سخت عذاب میں ڈال دو،
‹