‹
قرآن، سوره ق (50) آیه 29
آیه پسین: سوره ق (50) آیه 30
آیه پیشین: سوره ق (50) آیه 28
ما يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَ ما أَنَا بِظَلاَّمٍ لِلْعَبِيدِ
ما يبدّل القول لديّ و ما أنا بظلاّم للعبيد
Ma yubaddalu alqawlu ladayya wama ana bithallamin lilAAabeedi
وعده من ديگرگون نمي شود و من به بندگان ستم نمي کنم
در نزد من آن حكم ديگرگون نشود، و [در عين حال] من در حق بندگان ستمگر نيستم.
حكم عذاب من تغيير پذير نيست و به بندگانم نيز ستم روا نمىدارم.
نزد من فرمان [تهدیدآمیز به اینکه هر کس با حال کفر و شرک وارد آخرت شود حتماً دوزخی است] تغییر نمی یابد و من نسبت به بندگان ستمکار نیستم.
تغيير نمىيابد سخن نزد من (كه گفتم كافران را شكنجه دهم) و نيستم من ستم كننده به بندگان (بياد آر)
پيش من حكم دگرگون نمىشود، و من [نسبت] به بندگانم بيدادگر نيستم.»
وعده من تغييرپذير نيست و هرگز به بندگانم ستم نخواهم كرد».
[آن] سخن نزد من دگرگونى نيابد، و من بر بندگان ستمكار نيستم.
تغيير نيابد سخن نزد من و نيستم من ستم كننده هرگز مر بندگانرا
[آن] وعده در نزد من تغيير داده نمىشود و من به بندگان ستمگر نيستم
سخن من تغییر ناپذیر است، و من هرگز به بندگان ستم نخواهم کرد!»
سخن نزد من- وعده و وعيد من- دگرگون نشود و من بر بندگان هيچ ستم نكنم.
تغيير نيابد سخن نزد من و نيستم من ستم كننده هرگز مر بندگان را
دگرگون نگردد سخن نزد من و نيستم ستم كننده به بندگان
دیگر وعده عذاب من مبدّل نخواهد شد و هیچ (در کیفر) ستمی به بندگان نخواهم کرد.
اكنون هيچ چيز نمي تواند تغيير كند. من هرگز نسبت به مردم بي عدالتي نمي كنم.
The word/statement/saying does not become exchanged/replaced/substituted at Me, and I am not with an unjust/oppressor to the worshippers/slaves .
The Sentence that comes from Me cannot be changed, and I am not unjust (to the least) to the slaves.»
The Word is not changed with Me; I wrong not My servants.›
The judgment passed by Me shall not be altered; but never do I do the least wrong unto My creatures!»
Het vonnis is niet bij mij veranderd; even weinig behandel ik mijne dienaren onrechtvaardig.
"The sentence will not be changed with Me, and I do not wrong the servants."
Di fronte a Me la sentenza non cambia, né sono ingiusto verso i Miei servi».
The Sentence that comes from Me cannot be changed, and I am not unjust (to the least) to the slaves."
Мое Слово неизменно, и Я не поступаю несправедливо с рабами».
Мое слово не подлежит отмене, и Я – не тиран по отношению к рабам».
My word shall not be changed, nor am I in the least unjust to the servants.
The sentence that cometh from Me cannot be changed, and I am in no wise a tyrant unto the slaves.
The sentence is not changed with me, nor am I unjust to my servants.›
«Benim huzurumda söz değiştirilmez ve ben kullara asla zulmetmem.»
The Word cannot be changed with Me; I do not wrong My worshipers. ‹
«The Word changes not with Me, and I am not at all unjust to My servants.»
«Nothing can be changed now. I am never unjust towards the people.»
My doom changeth not, and I am not unjust to man.»
The sentence is not changed with me: Neither do I treat my servants unjustly.
`The sentenced passed by ME cannot be changed, and I am not in the least unjust to MY servants.›
Das Wort wird bei Mir nicht abgeändert, und Ich bin in nichts ungerecht gegen die Diener.»
И Мое Слово неизменно. ■ И к Моим слугам никогда Я не позволю ■ Малейшую несправедливость».
Минем алдымда сүзем һич алышынмас, дәхи Мин колларыма золым итүче дә түгелмен.
ہمارے ہاں بات بدلا نہیں کرتی اور ہم بندوں پر ظلم نہیں کیا کرتے
میری بارگاہ میں فرمان بدلا نہیں جاتا اور نہ ہی میں بندوں پر ظلم کرنے والا ہوں،
‹