سوره ق (50) آیه 35

قرآن، سوره ق (50) آیه 35

آیه پسین: سوره ق (50) آیه 36
آیه پیشین: سوره ق (50) آیه 34

عربی

لَهُمْ ما يَشاؤُنَ فِيها وَ لَدَيْنا مَزِيدٌ

بدون حرکات عربی

لهم ما يشاؤن فيها و لدينا مزيد

خوانش

Lahum ma yashaoona feeha waladayna mazeedun

آیتی

در آنجا هر چه بخواهند هست و بيشتر از آن نزد ما هست

خرمشاهی

در آنجا ايشان راست هر چه خواهند، و نزد ما افزونتر هم هست.

کاویانپور

در بهشت هر چه بخواهند براى آنان فراهم است و بيشتر از آنچه بخواهند نزد ما است.

انصاریان

در آنجا هرچه بخواهند برای آنان فراهم است، و نزد ما [نعمت های] بیشتری است.

سراج

از آن ايشان است آنچه بخواهند در آنجا و نزد ما فزونيست

فولادوند

هر چه بخواهند در آنجا دارند، و پيش ما فزونتر [هم‏] هست.

پورجوادی

در آنجا هر چه بخواهند هست و از آن بيشتر نزد ما باشد.

حلبی

آنچه بخواهند در آنجا ايشان را باشد، و نزد ما افزونى است.

اشرفی

ايشانراست آنچه خواهند در آن و نزد ماست زيادتى

خوشابر مسعود انصاري

آنان در آنجا هر چه خواهند دارند و در نزد ما افزون [بر اين‏] است

مکارم

هر چه بخواهند در آنجا برای آنها هست، و نزد ما نعمتهای بیشتری است (که به فکر هیچ کس نمی‌رسد)!

مجتبوی

ايشان راست در آن هر چه خواهند و نزد ما افزونى است- افزون بر آنچه خواهند-.

مصباح زاده

ايشان راست آنچه خواهند در آن و نزد ماست زيادتى

معزی

آنان را است هر چه خواهند در آن و نزد ما است فزونى

قمشه ای

بر آن بندگان در آنجا هر چه بخواهند مهیّاست و باز افزون‌تر از آن نزد ما خواهد بود.

رشاد خليفه

در آنجا هرچه آرزو كنند، دريافت مي كنند و ما حتي بيشتر داريم.

Literal

For them what they will/want in it, and an increase (is) at Us.

Al-Hilali Khan

There they will have all that they desire, and We have more (for them, i.e. a glance at the All-Mighty, All-Majestic ? ???.

Arthur John Arberry

Therein they shall have whatever they will; and with Us there is yet more.

Asad

In that [paradise] they shall have whatever they may desire – but there is yet more with Us.

Dr. Salomo Keyzer

Daar zullen zij alles hebben wat zij begeeren, en daar zal eene meer dan overvloedige bijvoeging van gelukzaligheid met ons zijn.

Free Minds

In it they will have what they wish, and We have even more.

Hamza Roberto Piccardo

colà avranno tutto quel che vorranno e presso di Noi c’è ancora di più.

Hilali Khan

There they will have all that they desire, and We have more (for them, i.e. a glance at the All-Mighty, All-Majestic ).

Kuliev E.

Там для них уготовано все, что они пожелают, а у Нас будет добавка (возможность взглянуть на Лик Аллаха).

M.-N.O. Osmanov

Им там уготовано все, чего пожелают, а у Нас [в запасе] – еще больше.

Mohammad Habib Shakir

They have therein what they wish and with Us is more yet.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

There they have all that they desire, and there is more with Us.

Palmer

They shall have what they wish therein, and increase from us!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Orada onlar için istedikleri her şey var. Katımızda ise dahası da var.

Qaribullah

There they have all that they desire, and with Us is much more.

QXP

There they have all they desire, and therein is yet more with Us.

Reshad Khalifa

They get anything they wish therein, and we have even more.

Rodwell

There shall they have all that they can desire: and our’s will it be to augment their bliss:

Sale

Therein shall they have whatever they shall desire; and there will be a superabundant addition of bliss with Us.

Sher Ali

They will have therein whatever they desire, and with US is a good deal more.

Unknown German

Sie werden darin haben, was immer sie begehren, und bei Uns ist noch weit mehr.

V. Porokhova

И там они найдут все то, что пожелают, ■ И нечто большее, ■ Что восполняется присутствием Господним.

Yakub Ibn Nugman

Аларга җәннәттә теләгән нәрсәләре булыр вә Безнең хозурыбызда аларга теләгән нәрсәләреннән артык нәрсәләр бардыр.

جالندہری

وہاں وہ جو چاہیں گے ان کے لئے حاضر ہے اور ہمارے ہاں اور بھی (بہت کچھ) ہے

طاہرالقادری

اِس (جنت) میں اُن کے لئے وہ تمام نعمتیں (موجود) ہوں گی جن کی وہ خواہش کریں گے اور ہمارے حضور میں ایک نعمت مزید بھی ہے (یا اور بھی بہت کچھ ہے، سو عاشق مَست ہوجائیں گے)،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.