سوره الملك (67) آیه 2

قرآن، سوره الملك (67) آیه 2

آیه پسین: سوره الملك (67) آیه 3
آیه پیشین: سوره الملك (67) آیه 1

عربی

الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَ الْحَياةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلاً وَ هُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ

بدون حرکات عربی

الّذي خلق الموت و الحياة ليبلوكم أيّكم أحسن عملا و هو العزيز الغفور

خوانش

Allathee khalaqa almawta waalhayata liyabluwakum ayyukum ahsanu AAamalan wahuwa alAAazeezu alghafooru

آیتی

آن که مرگ و زندگي را بيافريد ، تا بيازمايدتان که کدام يک از شما به عمل نيکوتر است و اوست پيروزمند و آمرزنده

خرمشاهی

كسى كه مرگ و زندگى را آفريد تا شما را بيازمايد كه كداميك نيكوكردارتريد، و او پيروزمند آمرزگار است.

کاویانپور

خدايى كه مرگ و زندگى را آفريد تا شما انسانها را (با انواع سختيها و ناملايمات و خوشيها، قدرت، ثروت، رياست، سلطنت) مورد آزمايش قرار دهد كه اعمال كدام يك از شما بهتر (و اخلاص عملش بيشتر و خلوص نيتش صادقانه‏تر) است و او توانا و آمرزنده است.

انصاریان

آنکه مرگ و زندگی را آفرید تا شما را بیازماید که کدامتان نیکوکارترید، و او توانای شکست ناپذیر و بسیار آمرزنده است.

سراج

آنكه آفريد مرگ و زندگانى را تا بيازمايد شما را كه كدام يك از شما نيكوتريد از نظر كردار و او غالب و بس آمرزنده است

فولادوند

همانكه مرگ و زندگى را پديد آورد تا شما را بيازمايد كه كدامتان نيكوكارتريد، و اوست ارجمند آمرزنده.

پورجوادی

همان كه مرگ و زندگى را بيافريد تا شما را بيازمايد كه كرا اعمال بهتر است و او مقتدر آمرزنده است.

حلبی

آنكه مرگ و زندگى را بيافريد تا شما را بيازمايد كه كدام يك از شما به كردار نيكوترند، و او بيهمتاى آمرزگار است.

اشرفی

آنكه پديد آورد مرگ و زندگى را تا بيازمايد شما را كه كدام يك خوبتريد از حيث كردار و او عزيز آمرزنده است

خوشابر مسعود انصاري

كسى كه مرگ و زندگى را آفريد تا شما را بيازمايد كه كداميك از شما نيكوكارتر است؟ و او پيروزمند آمرزگار است

مکارم

آن کس که مرگ و حیات را آفرید تا شما را بیازماید که کدام یک از شما بهتر عمل می‌کنید، و او شکست‌ناپذیر و بخشنده است.

مجتبوی

آن كه مرگ و زندگى را بيافريد تا شما را بيازمايد كه كدام يك از شما نيكوكارتر است، و اوست تواناى بى‏همتا و آمرزگار.

مصباح زاده

آنكه پديد آورد مرگ و زندگى را تا بيازمايد شما را كه كدام يك خوبتريد از حيث كردار و او عزيز آمرزنده است

معزی

آنكه آفريد مرگ و زندگى را تا بيازمايد شما را كدامين نكوتريد در كردار و او است عزّتمند آمرزگار

قمشه ای

خدایی که مرگ و زندگانی را آفرید که شما بندگان را بیازماید تا کدام نیکوکارتر (و خلوص اعمالش بیشتر) است و او مقتدر و بسیار آمرزنده است.

رشاد خليفه

يكتايي كه مرگ و زندگي را به اين دليل آفريد تا در ميان شما كساني را كه بهتر عمل مي كنند، مشخص نمايد. اوست صاحب اقتدار، عفوكننده.

Literal

Who created the death/lifelessness and the life to test you which of you (is) better (in) deeds, and He is the glorious/mighty , the forgiving.

Al-Hilali Khan

Who has created death and life, that He may test you which of you is best in deed. And He is the All-Mighty, the Oft-Forgiving;

Arthur John Arberry

who created death and life, that He might try you which of you is fairest in works; and He is the All-mighty, the All-forgiving —

Asad

He who has created death as well as life, 1 so that He might put you to a test [and thus show] which of you is best in conduct, and [make you realize that] He alone is almighty, truly forgiving.

Dr. Salomo Keyzer

Die den dood en het leven heeft geschapen, opdat hij u zou mogen bewijzen, wie uwer het rechtvaardigste in zijn daden is; en hij is machtig en vergevensgezind.

Free Minds

The One who created death and life, that He may test you, which of you will do better works? He is the Noble, the Forgiving.

Hamza Roberto Piccardo

Colui che ha creato la morte e la vita per mettere alla prova chi di voi meglio opera, Egli è l’Eccelso, il Perdonatore;

Hilali Khan

Who has created death and life, that He may test you which of you is best in deed. And He is the All-Mighty, the Oft-Forgiving;

Kuliev E.

Кто сотворил смерть и жизнь, чтобы испытать вас и увидеть, чьи деяния окажутся лучше. Он – Могущественный, Прощающий.

M.-N.O. Osmanov

который сотворил смерть и жизнь, дабы подвергнуть вас испытанию и увидеть, кто же лучше из вас по деяниям. Он – великий, прощающий.

Mohammad Habib Shakir

Who created death and life that He may try you– which of you is best in deeds; and He is the Mighty, the Forgiving,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Who hath created life and death that He may try you which of you is best in conduct; and He is the Mighty, the Forgiving,

Palmer

Who created death and life, to try you, which of you does best; for He is the mighty, the forgiving!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Hanginizin daha güzel iş yapacağını belirlemek için sizi imtihana çekmek üzere ölümü ve hayatı yaratan O’dur. Azîz’dir O, Gafûr’dur.

Qaribullah

who created death and life that He might examine which of you is best in deeds, and He is the Almighty, the Forgiving,

QXP

He has created death and life to distinguish for yourselves who would do better. The Almighty, the Absolver of imperfections, has designed this System in His Infinite Wisdom.

Reshad Khalifa

The One who created death and life for the purpose of distinguishing those among you who would do better. He is the Almighty, the Forgiving.

Rodwell

Who hath created death and life to prove which of you will be most righteous in deed; and He is the Mighty, the Forgiving!

Sale

Who hath created death and life, that He might prove you, which of you is most righteous in his actions: And He is mighty, and ready to forgive.

Sher Ali

Who has created death and life that HE might try you -which of you is best in deeds; and HE is the Mighty, the Most Forgiving ;

Unknown German

(Er,) Der den Tod erschaffen hat und das Leben, auf daߠEr euch pr?er von euch die besseren Taten verrichte; und Er ist der Erhabene, der Allvergebende,

V. Porokhova

Кто создал смерть и жизнь, ■ Чтоб испытать, ■ Кто праведней из вас в своих деяньях. ■ Велик в могуществе Своем ■ И отдающ во всепрощенье Он!

Yakub Ibn Nugman

Ул үлемне һәм тереклекне халык кылды, йөкләмәләр йөкләп сезне сынамак өчен, кайсыларыгыз яхшырак гамәлле икәнлеген белмәк өчен, Ул һәрнәрсәдән өстен вә ярлыкаучы.

جالندہری

اسی نے موت اور زندگی کو پیدا کیا تاکہ تمہاری آزمائش کرے کہ تم میں کون اچھے عمل کرتا ہے۔ اور وہ زبردست (اور) بخشنے والا ہے

طاہرالقادری

جس نے موت اور زندگی کو (اِس لئے) پیدا فرمایا کہ وہ تمہیں آزمائے کہ تم میں سے کون عمل کے لحاظ سے بہتر ہے، اور وہ غالب ہے بڑا بخشنے والا ہے،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.