‹
قرآن، سوره الملك (67) آیه 12
آیه پسین: سوره الملك (67) آیه 13
آیه پیشین: سوره الملك (67) آیه 11
إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَ أَجْرٌ كَبِيرٌ
إنّ الّذين يخشون ربّهم بالغيب لهم مغفرة و أجر كبير
Inna allatheena yakhshawna rabbahum bialghaybi lahum maghfiratun waajrun kabeerun
براي کساني که ناديده از پروردگارشان مي ترسند ، آمرزش و مزد فراوان است
بيگمان كسانى كه به نهان از پروردگارشان مى هراسند، آنان از آمرزش و پاداشى عظيم برخوردارند.
البته كسانى كه در نهان از پروردگارشان مىترسند، آمرزش و پاداشى بزرگ براى آنهاست.
بی تردید کسانی که در نهان از پروردگارشان می ترسند، برای آنان آمرزش و پاداشی بزرگ است.
البته آنان كه مىترسند از پروردگارشان در پنهانى براى ايشان آمرزشى و پاداشى بزرگ است
كسانى كه در نهان از پروردگارشان مىترسند، آنان را آمرزش و پاداشى بزرگ خواهد بود.
كسانى كه در نهان از پروردگارشان مىترسند از آمرزش بهره بزرگى دارند.
بيگمان كسانى كه در نهان از پروردگارشان مىترسند، ايشان را آمرزش و مزد بزرگى باشد.
بدرستيكه آنان كه ميترسند از پروردگارشان بنهان آنان را آمرزش و اجريست بزرگ
بى گمان آنان كه در نهان از پروردگارشان مىترسند آنان آمرزش و پاداشى بزرگ دارند
(امّا) کسانی که از پروردگارشان در نهان میترسند، مسلّماً آمرزش و پاداش بزرگی دارند!
همانا كسانى كه از پروردگارشان در نهان مىترسند، آمرزش و مزد بزرگ دارند.
بدرستى كه آنان كه ميترسند از پروردگارشان بنهان آنان را آمرزش و اجريست بزرگ
همانا آنان كه بترسند پروردگار خويش را به نهان آنان را است آمرزشى و مزدى بزرگ
همانا آنان که از خدای خود در پنهان میترسند آنها را آمرزش و پاداش بزرگ (بهشت ابد) خواهد بود.
و اما كساني كه هنگام تنهايي در خلوت خود هيبت و حرمت پروردگارشان را ارج مي نهند، به بخشش و پاداشي بزرگ نائل شده اند.
That truly those who fear their Lord with the unseen/supernatural , for them (is) a forgiveness and a large/great reward .
Verily! Those who fear their Lord unseen (i.e. they do not see Him, nor His Punishment in the Hereafter, etc.), theirs will be forgiveness and a great reward (i.e. Paradise).
Surely those who fear their Lord in the Unseen — there awaits them forgiveness and a great wage.
[As against this,] behold, for those who stand in awe of God although He is beyond the reach of their perception, 9 there is forgiveness in store and a great reward.
Waarlijk, zij die hunnen Heer in het geheim vreezen, zullen vergiffenis en eene groote belooning verlangen.
As for those who reverence their Lord unseen, they have attained forgiveness and a great reward.
Coloro che invece temono il loro Signore in ciò che è invisibile, avranno perdono e ricompensa grande.
Verily! Those who fear their Lord unseen (i.e. they do not see Him, nor His Punishment in the Hereafter, etc.), theirs will be forgiveness and a great reward (i.e. Paradise).
Воистину, тем, которые боятся своего Господа, не видя Его воочию, уготованы прощение и великая награда.
Воистину, тем, которые втайне страшатся Господа своего, уготованы прощение и великое вознаграждение.
(As for) those who fear their Lord in secret, they shall surely have forgiveness and a great reward.
Lo! those who fear their Lord in secret, theirs will be forgiveness and a great reward.
Verily, those who fear their Lord in secret, for them is forgiveness and a great hire!
Görmedikleri halde Rablerinden ürperenlere gelince, onlar için bir bağışlanma ve büyük bir ödül vardır.
But those who fear their Lord in the Unseen, for them there is forgiveness and a great wage.
Those who fear violating the Laws of their Lord even in privacy, for them is the protection of forgiveness and a Great Reward. (They keep in mind that every action has a consequence, even though it may not be immediately apparent).
As for those who reverence their Lord, when alone in their privacy, they have attained forgiveness and a great recompense.
But pardon and a great reward for those who fear their Lord in secret!
Verily they who fear their Lord in secret, shall receive pardon and a great reward.
Verily, those who fear their Lord in secret – for them is forgiveness and a great reward.
Wahrlich, diejenigen, die ihren Herrn im verborgenen f?n, werden Vergebung und einen groߥn Lohn erhalten.
Но тех, кто глубиной души Его страшится, ■ Прощенье ждет и высшая награда.
Тәхкыйк Раббыларының күренмәгән ґәзабыннан күргән кеби куркучы хак мөэминнәр, аларгадыр Аллаһуның ярлыкавы һәм олугъ әҗер.
(اور) جو لوگ بن دیکھے اپنے پروردگار سے ڈرتے ہیں ان کے لئے بخشش اور اجر عظیم ہے
بے شک جو لوگ بن دیکھے اپنے رب سے ڈرتے ہیں ان کے لئے بخشش اور بڑا اَجر ہے،
‹