سوره الملك (67) آیه 13

قرآن، سوره الملك (67) آیه 13

آیه پسین: سوره الملك (67) آیه 14
آیه پیشین: سوره الملك (67) آیه 12

عربی

وَ أَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذاتِ الصُّدُورِ

بدون حرکات عربی

و أسرّوا قولكم أو اجهروا به إنّه عليم بذات الصّدور

خوانش

Waasirroo qawlakum awi ijharoo bihi innahu AAaleemun bithati alssudoori

آیتی

چه به راز سخن گوييد و چه آشکارا ، او به هر چه در دلها مي گذرد داناست ،

خرمشاهی

و سخنتان را چه پوشيده داريد چه آشكارش كنيد، او از راز دلها آگاه است.

کاویانپور

و اگر سخنان شما محرمانه و سرى بوده يا آن را آشكار كنيد (در علم خدا يكسان است و خدا همه آنها را ميشنود) در حقيقت خدا به اسرار دلهاى مردم بخوبى آگاه است.

انصاریان

و گفتارتان را پنهان کنید یا آن را آشکار سازید، مسلماً او به نیّات و اسرار سینه ها داناست.

سراج

نهان كنيد سخن گفتن خود را يا آشكار سازيد آن را بى‏گمان خدا داناست به آنچه در سينه‏هاست

فولادوند

و [اگر] سخن خود را پنهان داريد، يا آشكارش نماييد، در حقيقت وى به راز دلها آگاه است.

پورجوادی

چه گفتار خود را پنهان داريد چه آشكار خداوند به اسرار دلها آگاه است.

حلبی

و [خواه‏] سخن خويش را پنهان كنيد، و يا آن را آشكار سازيد، بيگمان او بدانچه در سينه‏هاست داناست.

اشرفی

پنهان داريد سخنان خود را يا آشكار كنيد آنرا بدرستيكه او داناست بذات سينه‏ها

خوشابر مسعود انصاري

و سخنتان را نهان داريد يا آن را آشكار سازيد [در هر صورت‏] او به راز دلها داناست

مکارم

گفتار خود را پنهان کنید یا آشکار (تفاوتی نمی‌کند)، او به آنچه در سینه‌هاست آگاه است!

مجتبوی

و گفتارتان را چه پنهان داريد يا آن را آشكار كنيد، همانا او بدانچه در سينه‏هاست داناست.

مصباح زاده

پنهان داريد سخنان خود را يا آشكار كنيد آنرا بدرستى كه او داناست بذات سينه‏ها

معزی

و نهان كنيد سخن خويش را يا آشكارش سازيد همانا او است دانا بدانچه در سينه ها است

قمشه ای

و شما سخن پنهان گویید یا آشکار، در علم حق یکسان است، که خدا به اسرار دلها هم البته داناست.

رشاد خليفه

چه سخنان خود را پنهان كنيد، يا آنها را آشكار سازيد، او از دروني ترين افكار كاملاً آگاه است.

Literal

And keep your opinion and belief/statement secret, or you publicize/declare with it, that He truly is knowledgeable with of the chests (innermosts).

Al-Hilali Khan

And whether you keep your talk secret or disclose it, verily, He is the All-Knower of what is in the breasts (of men).

Arthur John Arberry

Be secret in your speech, or proclaim it, He knows the thoughts within the breasts.

Asad

AND [know, O men, that] whether you keep your beliefs 10 secret or state them openly, He has full knowledge indeed of all that is in [your] hearts.

Dr. Salomo Keyzer

Hetzij gij uw gesprek verbergt, of het openbaar maakt, hij kent de binnenste deelen uwer borsten.

Free Minds

And whether you keep your utterances secret, or declare them, He is fully aware of what is inside the chests.

Hamza Roberto Piccardo

Sia che nascondiate i vostri intenti o li palesiate, Egli ben conosce quello che contengono i petti.

Hilali Khan

And whether you keep your talk secret or disclose it, verily, He is the All-Knower of what is in the breasts (of men).

Kuliev E.

Храните ли вы свои речи в секрете или же говорите о них вслух, Он ведает о том, что в груди.

M.-N.O. Osmanov

Таите ли вы свои речи или же высказываете [вслух] -[все равно] Он ведает о том, что в сердцах.

Mohammad Habib Shakir

And conceal your word or manifest it; surely He is Cognizant of what is in the hearts.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And keep your opinion secret or proclaim it, lo! He is Knower of all that is in the breasts (of men).

Palmer

Speak ye secretly or openly, verily, He knows the nature of men’s breasts!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Sözünüzü ister gizleyin ister onu açıklayın; şu bir gerçek ki O, göğüslerin özünü çok iyi bilir.

Qaribullah

(Whether you) speak in secret or aloud, He knows the innermost of the chests.

QXP

Whether you hide your word and thought or make it known, behold, He is the Knower of what is in the hearts. (‹Qaul› = Word = Saying = Utterance. It also signifies thought, opinion, belief and idea).

Reshad Khalifa

Whether you keep your utterances secret, or declare them, He is fully aware of the innermost thoughts.

Rodwell

Be your converse hidden or open, He truly knoweth the inmost recess of your breasts!

Sale

Either conceal your discourse, or make it public; He knoweth the innermost parts of your breasts:

Sher Ali

And whether you conceal what you say or say it openly, HE knows well all that which is in your breasts.

Unknown German

Und ob ihr euer Wort verbergt oder es offen verk? Er kennt die innersten Gedanken der Herzen.

V. Porokhova

Сокроешь ты свои слова иль молвишь, ■ Секреты всех сердец Он знает.

Yakub Ibn Nugman

Сүзләрегезне кирәк яшерен сөйләгез, кирәк – аны кычкырып сөйләгез. Тәхкыйк Ул – Аллаһ күкрәкләр эчендә булган уйларны бик яхшы беләдер.

جالندہری

اور تم (لوگ) بات پوشیدہ کہو یا ظاہر۔ وہ دل کے بھیدوں تک سے واقف ہے

طاہرالقادری

اور تم لوگ اپنی بات چھپا کر کہو یا اُسے بلند آواز میں کہو، یقیناً وہ سینوں کی (چھپی) باتوں کو (بھی) خوب جانتا ہے،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.