‹
قرآن، سوره الملك (67) آیه 22
آیه پسین: سوره الملك (67) آیه 23
آیه پیشین: سوره الملك (67) آیه 21
أَ فَمَنْ يَمْشِي مُكِبًّا عَلى وَجْهِهِ أَهْدى أَمَّنْ يَمْشِي سَوِيًّا عَلى صِراطٍ مُسْتَقِيمٍ
أ فمن يمشي مكبّا على وجهه أهدى أمّن يمشي سويّا على صراط مستقيم
Afaman yamshee mukibban AAala wajhihi ahda amman yamshee sawiyyan AAala siratin mustaqeemin
آيا آن کس که نگونسار بر روي افتاده راه مي رود ، هدايت يافته تر است يا آن که بر پاي ايستاده و بر راه راست مي رود ؟
آيا كسى كه به رو درافتاده نگونسار مى رود، رهيافته تر است، يا كسى كه استوار بر راه راست ره مى سپارد؟
آيا كسى كه افتان و خيزان در بيراههاى مىرود، هدايت مىيابد يا آنكه در راه راست گام بر ميدارد؟.
آیا کسی که نگونسار و به صورت افتاده حرکت می کند، هدایت یافته تر است یا آنکه راست قامت بر راه راست می رود؟
آيا آنكه راه مىپيمايد در حاليكه افتاده بر روى خود راه يافتهتر است يا كسى كه مىرود بر راهى راست در حاليكه راست ايستاده
پس آيا آن كس كه نگونسار راه مىپيمايد هدايت يافته تر است يا آن كس كه ايستاده بر راه راست مىرود؟
آيا كسى كه به رو درافتاده حركت مىكند به هدايت نزديكتر است يا آن كه ايستاده در راه راست قدم برمىدارد؟
آيا كسى كه بروى افتاده راه مىرود راه يافتهتر است، يا كسى كه ايستاده بر راه راست مىرود؟
آيا پس آنكه راه ميرود سرنگون بر رويش هدايت يافته تر است يا آنكه راه ميرود درست ايستاده بر راه راست
آيا كسى كه فرو افتاده بر چهره خويش راه مىرود راهيافتهتر است يا كسى كه استوار بر راه راست گام مىزند؟
آیا کسی که به رو افتاده حرکت میکند به هدایت نزدیکتر است یا کسی که راستقامت در صراط مستقیم گام برمیدارد؟!
آيا كسى كه نگونسار بر روى خود مىرود راهيافتهتر است يا آن كه راست ايستاده بر راه راست مىرود؟
آيا پس آنكه راه ميرود سرنگون بر رويش هدايت يافته تر است يا آنكه راه ميرود درست ايستاده بر راه راست
آيا آنكه روان است افتاد به روى خويش رهنمون تر است يا آنكه مى رود استوار بر راهى راست
آیا آن کس که (در کفر و جهالت) سرنگون به رو در افتاده یا آن که با قامت راست به راه راست (ایمان) است کدام بهتر هدایت یافتهاند؟
آيا كسي كه رويش به زمين است و راه مي رود بهتر هدايت شده است، يا كسي كه مستقيم در راه راست قدم برمي دارد؟
Is who walks up-side-down/facing down on his face/front more guided? Or who walks straight/upright on a straight/direct road/way?
Is he who walks without seeing on his face, more rightly guided, or he who (sees and) walks on a Straight Way (i.e. Islamic Monotheism).
What, is he who walks prone upon his face better guided than he who walks upright on a straight path?
But then, is he that goes along with his face close to the ground^19 better guided than he that walks upright on a straight way?
Is dus degeen, die op zijn aangezicht kruipt beter dan hij die rechtop een rechten weg bewandelt.
Is one who walks while his face is slumped better guided, or one who walks straight on the right path?
Colui che cammina con il volto rivolto al suolo è forse meglio guidato di colui che si erge camminando sulla retta via?
Is he who walks without seeing on his face, more rightly guided, or he who (sees and) walks on a Straight Way (i.e. Islamic Monotheism).
Кто же следует более правильным путем: блуждающий с опущенным лицом или идущий по прямому пути, выпрямившись?
Так кто же следует правым путем: тот, кто бредет, согнувшись, понурив голову, или тот, кто шествует прямой дорогой, выпрямившись во весь рост?
What! is he who goes prone upon his face better guided or he who walks upright upon a straight path?
Is he who goeth groping on his face more rightly guided, or he who walketh upright on a straight road?
Is he who walks prone upon his face more guided than he who walks upright upon a straight path?
Peki, yüzüstü kapanarak yürüyen mi daha düzgün gider yoksa dosdoğru yol üzerinde dik ve düzgün yürüyen mi?
What, is he who walks, falling upon his face, more guided than he who walks upright on a Straight Path!
Is the one who goes prone on his face close to the ground (like an earthworm), better guided or one who walks straight on the Straight Path?
Is one who walks while slumped over on his face better guided, or one who walks straight on the right path?
Is he who goeth along grovelling on his face, better guided than he who goeth upright on a straight path?
Is he, therefore, who goeth grovelling upon his face, better directed than he who walketh upright in a strait way?
What ! is he who walks groveling upon his face better guided, or he who walks upright on the straight path ?
Wie? Ist denn der, der mit zur Erde gebeugtem Gesicht einhergeht, besser rechtgeleitet als jener, der aufrecht auf dem geraden Weg geht?
Кто ж лучший проводник – ■ Кто, пресмыкаясь, бьет челом о землю ■ Иль тот, кто шествует по праведной стезе?
Әйә хаклыкны күрмәскә вә Коръән нуры илә файдаланмаска тырышып йөзтүбән аяк астына гына карап йөргән кешеме туры юлга күнелүчерәк, яки Коръән вә сөннәт белән танышып, хак белән батыл арасын аерып туры юлны карап, күреп барган кешеме хак юлга күнелүчерәк?
بھلا جو شخص چلتا ہوا منہ کے بل گر پڑتا ہے وہ سیدھے رستے پر ہے یا وہ جو سیدھے رستے پر برابر چل رہا ہو؟
کیا وہ شخص جو منہ کے بل اوندھا چل رہا ہے زیادہ راہِ راست پر ہے یا وہ شخص جو سیدھی حالت میں صحیح راہ پر گامزن ہے؟،
‹