‹
قرآن، سوره الملك (67) آیه 24
آیه پسین: سوره الملك (67) آیه 25
آیه پیشین: سوره الملك (67) آیه 23
قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الأَْرْضِ وَ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
قل هو الّذي ذرأكم في الأرض و إليه تحشرون
Qul huwa allathee tharaakum fee al-ardi wa-ilayhi tuhsharoona
بگو : اوست که شما را در زمين آفريد و در قيامت نزد او گرد آورده مي شويد
بگو او كسى است كه شما را در زمين پديد آورد، و به نزد او محشور مى شويد.
بگو او خدايى است كه شما را در زمين (از خاك) پديد آورد و بسوى او محشور ميشويد.
بگو: اوست که شما را در زمین آفرید و به سوی او محشور می شوید.
بگو اوست آنكه آفريد شما را در زمين و تنها به سوى او محشور خواهيد شد
بگو: «اوست كه شما را در زمين پراكنده كرده، و به نزد او [ست كه] گرد آورده خواهيد شد.»
بگو: «اوست كه شما را در زمين پراكند و به سوى او باز مىگرديد.»
بگو: اوست كه شما را در زمين آفريد، و به سوى او برانگيخته مىشويد.
بگو اوست كه پراكنده كرد شما را در زمين و بسوى او محشور مىشويد
بگو: اوست كه شما را در زمين پراكند و به سوى او برانگيخته مىشويد
بگو: «او کسی است که شما را در زمین آفرید و به سوی او محشور میشوید!»
بگو: اوست كه شما را در زمين بيافريد و به سوى او برانگيخته و فراهم مىشويد.
بگو اوست كه پراكنده كرد شما را در زمين و بسوى او محشور مىشويد
بگو او است آنكه آفريد شما را در زمين و بسويش بازگردانيده شويد
بگو: اوست خدایی که شما را در زمین (از خاک) برانگیخت و (پس از مرگ) باز به سوی او محشور میشوید.
بگو: اوست يكتايي كه شما را در زمين قرار داد و شما نزد او احضار خواهيد شد.
Say: «He is who created/seeded you in the earth/Planet Earth and to Him you are being gathered.»
Say: «It is He Who has created you from the earth, and to Him shall you be gathered (in the Hereafter).»
Say: ‹It is He who scattered you in the earth, and unto Him you shall be mustered.›
Say: «It is He who has multiplied you on earth; and it is unto Him that you shall be gathered [on resurrection].»
Zeg: Hij is het, die u over de aarde heeft verspreid, en tot hem zult gij bijeen verzameld worden.
Say: "He is the One who placed you on Earth, and to Him you will be gathered."
Di›: «Egli è Colui che vi ha sparsi sulla terra e verso di Lui sarete riuniti».
Say: "It is He Who has created you from the earth, and to Him shall you be gathered (in the Hereafter)."
Скажи: «Он – Тот, Кто расселил вас по земле, и к Нему вы будете собраны».
Скажи: «Он – тот, кто расселил вас по земле, и пред Ним соберут вас».
Say: He it is Who multiplied you in the earth and to Him you shall be gathered.
Say: He it is Who multiplieth you in the earth, and unto Whom ye will be gathered.
Say, ‹It is He who sowed you in the earth, and unto Him shall ye be gathered!›
De ki: «Sizi, yeryüzünde yaratıp yayan O’dur. O’nun huzurunda haşredileceksiniz.»
Say: ‹It was He who created you, dispersing you in the earth, and to Him you shall be gathered. ‹
Say, «He it is Who has multiplied you through the earth, and to Him shall you be gathered.» (You will always remain within His Supreme Kingdom (23:79)).
Say, «He is the One who placed you on earth, and before Him you will be summoned.»
SAY: It is He who hath sown you in the earth, and to Him shall ye be gathered.
Say, it is He who hath sown you in the earth, and unto Him shall ye be gathered together.
Say, `HE it is Who multiplied you in the earth, and unto HIM will you all be gathered.›
«»Sprich: «»Er ist es, Der euch auf Erden mehrte, und vor Ihm werdet ihr versammelt werden.»»
Скажи: «Он – Тот, Кто вас рассеял по земле ■ С тем, чтоб в конце пути земного ■ Созвать вас снова у Себя».
Әйт: «Ул – Аллаһ сезне җирдә яратты, вә Аның хозурына кубарылырсыз».
کہہ دو کہ وہی ہے جس نے تم کو زمین میں پھیلایا اور اسی کے روبرو تم جمع کئے جاؤ گے
فرما دیجئے: وُہی ہے جس نے تمہیں زمین میں پھیلا دیا اور تم (روزِ قیامت) اُسی کی طرف جمع کیے جاؤ گے،
‹