سوره الملك (67) آیه 24

قرآن، سوره الملك (67) آیه 24

آیه پسین: سوره الملك (67) آیه 25
آیه پیشین: سوره الملك (67) آیه 23

عربی

قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الأَْرْضِ وَ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

بدون حرکات عربی

قل هو الّذي ذرأكم في الأرض و إليه تحشرون

خوانش

Qul huwa allathee tharaakum fee al-ardi wa-ilayhi tuhsharoona

آیتی

بگو : اوست که شما را در زمين آفريد و در قيامت نزد او گرد آورده مي شويد

خرمشاهی

بگو او كسى است كه شما را در زمين پديد آورد، و به نزد او محشور مى شويد.

کاویانپور

بگو او خدايى است كه شما را در زمين (از خاك) پديد آورد و بسوى او محشور ميشويد.

انصاریان

بگو: اوست که شما را در زمین آفرید و به سوی او محشور می شوید.

سراج

بگو اوست آنكه آفريد شما را در زمين و تنها به سوى او محشور خواهيد شد

فولادوند

بگو: «اوست كه شما را در زمين پراكنده كرده، و به نزد او [ست كه‏] گرد آورده خواهيد شد.»

پورجوادی

بگو: «اوست كه شما را در زمين پراكند و به سوى او باز مى‏گرديد.»

حلبی

بگو: اوست كه شما را در زمين آفريد، و به سوى او برانگيخته مى‏شويد.

اشرفی

بگو اوست كه پراكنده كرد شما را در زمين و بسوى او محشور مى‏شويد

خوشابر مسعود انصاري

بگو: اوست كه شما را در زمين پراكند و به سوى او برانگيخته مى‏شويد

مکارم

بگو: «او کسی است که شما را در زمین آفرید و به سوی او محشور می‌شوید!»

مجتبوی

بگو: اوست كه شما را در زمين بيافريد و به سوى او برانگيخته و فراهم مى‏شويد.

مصباح زاده

بگو اوست كه پراكنده كرد شما را در زمين و بسوى او محشور مى‏شويد

معزی

بگو او است آنكه آفريد شما را در زمين و بسويش بازگردانيده شويد

قمشه ای

بگو: اوست خدایی که شما را در زمین (از خاک) برانگیخت و (پس از مرگ) باز به سوی او محشور می‌شوید.

رشاد خليفه

بگو: اوست يكتايي كه شما را در زمين قرار داد و شما نزد او احضار خواهيد شد.

Literal

Say: «He is who created/seeded you in the earth/Planet Earth and to Him you are being gathered.»

Al-Hilali Khan

Say: «It is He Who has created you from the earth, and to Him shall you be gathered (in the Hereafter).»

Arthur John Arberry

Say: ‹It is He who scattered you in the earth, and unto Him you shall be mustered.›

Asad

Say: «It is He who has multiplied you on earth; and it is unto Him that you shall be gathered [on resurrection].»

Dr. Salomo Keyzer

Zeg: Hij is het, die u over de aarde heeft verspreid, en tot hem zult gij bijeen verzameld worden.

Free Minds

Say: "He is the One who placed you on Earth, and to Him you will be gathered."

Hamza Roberto Piccardo

Di›: «Egli è Colui che vi ha sparsi sulla terra e verso di Lui sarete riuniti».

Hilali Khan

Say: "It is He Who has created you from the earth, and to Him shall you be gathered (in the Hereafter)."

Kuliev E.

Скажи: «Он – Тот, Кто расселил вас по земле, и к Нему вы будете собраны».

M.-N.O. Osmanov

Скажи: «Он – тот, кто расселил вас по земле, и пред Ним соберут вас».

Mohammad Habib Shakir

Say: He it is Who multiplied you in the earth and to Him you shall be gathered.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Say: He it is Who multiplieth you in the earth, and unto Whom ye will be gathered.

Palmer

Say, ‹It is He who sowed you in the earth, and unto Him shall ye be gathered!›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

De ki: «Sizi, yeryüzünde yaratıp yayan O’dur. O’nun huzurunda haşredileceksiniz.»

Qaribullah

Say: ‹It was He who created you, dispersing you in the earth, and to Him you shall be gathered. ‹

QXP

Say, «He it is Who has multiplied you through the earth, and to Him shall you be gathered.» (You will always remain within His Supreme Kingdom (23:79)).

Reshad Khalifa

Say, «He is the One who placed you on earth, and before Him you will be summoned.»

Rodwell

SAY: It is He who hath sown you in the earth, and to Him shall ye be gathered.

Sale

Say, it is He who hath sown you in the earth, and unto Him shall ye be gathered together.

Sher Ali

Say, `HE it is Who multiplied you in the earth, and unto HIM will you all be gathered.›

Unknown German

«»Sprich: «»Er ist es, Der euch auf Erden mehrte, und vor Ihm werdet ihr versammelt werden.»»

V. Porokhova

Скажи: «Он – Тот, Кто вас рассеял по земле ■ С тем, чтоб в конце пути земного ■ Созвать вас снова у Себя».

Yakub Ibn Nugman

Әйт: «Ул – Аллаһ сезне җирдә яратты, вә Аның хозурына кубарылырсыз».

جالندہری

کہہ دو کہ وہی ہے جس نے تم کو زمین میں پھیلایا اور اسی کے روبرو تم جمع کئے جاؤ گے

طاہرالقادری

فرما دیجئے: وُہی ہے جس نے تمہیں زمین میں پھیلا دیا اور تم (روزِ قیامت) اُسی کی طرف جمع کیے جاؤ گے،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.