سوره نوح (71) آیه 19

قرآن، سوره نوح (71) آیه 19

آیه پسین: سوره نوح (71) آیه 20
آیه پیشین: سوره نوح (71) آیه 18

عربی

وَ اللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الأَْرْضَ بِساطاً

بدون حرکات عربی

و اللّه جعل لكم الأرض بساطا

خوانش

WaAllahu jaAAala lakumu al-arda bisatan

آیتی

و خدا، زمين را چون فرشي برايتان بگسترد ،

خرمشاهی

و خداوند زمين را زيرانداز شما كرد.

کاویانپور

خدا زمين را براى شما بساط زندگى قرار داد.

انصاریان

و خدا زمین را برای شما فرشی گسترده قرار داد،

سراج

و خدا قرار داد براى شما زمين را فرشى گسترده

فولادوند

و خدا زمين را براى شما فرشى [گسترده‏] ساخت،

پورجوادی

خداوند زمين را براى شما بگسترد

حلبی

و خداست كه زمين را بر شما گسترده كرد

اشرفی

و خدا گردانيد براى شما زمين را گسترده

خوشابر مسعود انصاري

و خداوند زمين را برايتان گسترده ساخت

مکارم

و خداوند زمین را برای شما فرش گسترده‌ای قرار داد…

مجتبوی

و خدا زمين را براى شما بسترى گسترده كرد،

مصباح زاده

و خدا گردانيد براى شما زمين را گسترده

معزی

و گردانيد خدا براى شما زمين را بسترى (گسترشى)

قمشه ای

و خدا زمین را برای شما چون بساط (پرنعمت) بگسترانید.

رشاد خليفه

خدا زمين را براي شما قابل سكونت قرار داد.

Literal

‹And God made/put for you the earth/Planet Earth outstretched/widened .›

Al-Hilali Khan

And Allah has made for you the earth wide spread (an expanse).

Arthur John Arberry

And God has laid the earth for you as a carpet,

Asad

«And God has made the earth a wide expanse for you,

Dr. Salomo Keyzer

God heeft de aarde als een voetkleed voor u uitgespreid.

Free Minds

"And God made the land for you as a plain."

Hamza Roberto Piccardo

Allah ha fatto della terra un tappeto per voi,

Hilali Khan

And Allah has made for you the earth wide spread (an expanse).

Kuliev E.

Аллах сделал для вас землю ковром,

M.-N.O. Osmanov

Аллах простер землю пред вами ковром,

Mohammad Habib Shakir

And Allah has made for you the earth a wide expanse,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And Allah hath made the earth a wide expanse for you

Palmer

and God has made for you the earth a carpet

Prof. Yasar Nuri Ozturk

«Allah size yeryüzünü bir yaygı yaptı,

Qaribullah

Allah has made the earth spread out for you

QXP

And Allah has made the earth a wide expanse for you.

Reshad Khalifa

GOD made the earth habitable for you.

Rodwell

And God hath spread the earth for you like a carpet,

Sale

And God hath spread the earth as a carpet for you,

Sher Ali

`And ALLAH has made the earth for you a wide expanse,

Unknown German

Und Allah hat die Erde für euch zu einem weit offenen Bette gemacht,

V. Porokhova

Аллах ковром вам землю постелил,

Yakub Ibn Nugman

Аллаһ сезнең өчен җирне палас кеби йомшак вә киң кылды.

جالندہری

اور خدا ہی نے زمین کو تمہارے لئے فرش بنایا

طاہرالقادری

اور اﷲ نے تمہارے لئے زمین کو فرش بنا دیا،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.