‹
قرآن، سوره النبإ (78) آیه 7
آیه پسین: سوره النبإ (78) آیه 8
آیه پیشین: سوره النبإ (78) آیه 6
وَ الْجِبالَ أَوْتاداً
و الجبال أوتادا
Waaljibala awtadan
و کوهها را ميخهايي ؟
و كوهها را مانند ميخها.
و كوهها را همانند ميخ (ناظم حركات زمين) برقرار نساختيم؟
و کوه ها را میخ هایی [برای استواری آن؟]
و كوهها را ميخهائى (براى زمين)
آيا زمين را گهوارهاى نگردانيديم؟
و كوهها را ميخ آن قرار داديم
و كوهها را [چون] ميخهاى [آن]؟
و كوهها را ميخها
و كوهها را چون ميخها؟
و کوهها را میخهای زمین؟!
و كوهها را ميخهايى- تا زمين بدان استوار باشد و نجنبد-؟
و كوهها را ميخها
و كوه ها را ميخهائى
و کوهها را عماد و نگهبان آن نساختیم؟
و كوه ها را استحكامات؟
And the mountains (as) stakes/hooks (anchors) .
And the mountains as pegs?
and the mountains as pegs?
and the mountains [its] pegs?
En de bergen als staken om haar te bevestigen?
And the mountains as pegs?
delle montagne pioli?
And the mountains as pegs?
а горы – колышками?
а горы – подпорками [шатра небес]?
And the mountains as projections (thereon)?
And the high hills bulwarks?
and the mountains as stakes,
Dağları birer kazık yapmadık mı?
and the mountains as pegs?
And the mountains as pegs?
And the mountains stabilizers?
And the mountains its tent-stakes?
and the mountains for stakes to fix the same?
And the mountains as pegs ?
Und die Berge zu Pflöcken?
Столпами горы не воздвигли?
Дәхи селкенмәсен өчен тауларны җиргә кадак кылмадыммы.
اور پہاڑوں کو (ا س کی) میخیں (نہیں ٹھہرایا؟)
اور (کیا) پہاڑوں کو (اس میں) ابھار کر کھڑا (نہیں) کیا،
‹