سوره النبإ (78) آیه 8

قرآن، سوره النبإ (78) آیه 8

آیه پسین: سوره النبإ (78) آیه 9
آیه پیشین: سوره النبإ (78) آیه 7

عربی

وَ خَلَقْناكُمْ أَزْواجاً

بدون حرکات عربی

و خلقناكم أزواجا

خوانش

Wakhalaqnakum azwajan

آیتی

و شما را جفت جفت آفريديم

خرمشاهی

و شما را به صورت جفته[ى گوناگون] آفريده ايم.

کاویانپور

و شما نوع بشر را بصورت مرد و زن خلق كرديم.

انصاریان

و شما را جفت هایی [به صورت نر و ماده] آفریدیم،

سراج

و آفريديم شما را دو صنف (نر و ماده)

فولادوند

و كوهها را [چون‏] ميخهايى [نگذاشتيم‏]؟

پورجوادی

و شما را جفت جفت آفريديم،

حلبی

و شما را جفت [نر و ماده‏] آفريديم.

اشرفی

و آفريديم شما را جفت جفت

خوشابر مسعود انصاري

و شما را جفت [نر و ماده‏] آفريديم

مکارم

و شما را بصورت زوجها آفریدیم!

مجتبوی

و شما را جفت جفت- نر و ماده- آفريديم.

مصباح زاده

و آفريديم شما را جفت جفت

معزی

و آفريديم شما را جفتهائى

قمشه ای

و شما را جفت (زن و مرد) آفریدیم.

رشاد خليفه

ما شما را (براي يكديگر) جفت خلق كرديم.

Literal

And We created you pairs/couples/kinds .

Al-Hilali Khan

And We have created you in pairs (male and female, tall and short, good and bad, etc.).

Arthur John Arberry

And We created you in pairs,

Asad

And We have created you in pairs;

Dr. Salomo Keyzer

Hebben wij u niet van twee seksen geschapen.

Free Minds

And We created you in pairs?

Hamza Roberto Piccardo

Vi abbiamo creato in coppie

Hilali Khan

And We have created you in pairs (male and female, tall and short, good and bad, etc.).

Kuliev E.

Мы сотворили вас парами,

M.-N.O. Osmanov

Мы сотворили вас парами,

Mohammad Habib Shakir

And We created you in pairs,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And We have created you in pairs,

Palmer

and created you in pairs,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Sizleri çiftler olarak yarattık.

Qaribullah

And We created you in pairs,

QXP

And We have created you in pairs.

Reshad Khalifa

We created you as mates (for one another).

Rodwell

We have created you of two sexes,

Sale

And have We not created you of two sexes;

Sher Ali

And WE have created you in pairs,

Unknown German

Und Wir haben euch in Paaren erschaffen,

V. Porokhova

Мы пАрами создАли вас,

Yakub Ibn Nugman

Дәхи сезне ирле-хатынлы итеп халык кылдык.

جالندہری

(بے شک بنایا) اور تم کو جوڑا جوڑابھی پیدا کیا

طاہرالقادری

اور (غور کرو) ہم نے تمہیں (فروغِ نسل کے لئے) جوڑا جوڑا پیدا فرمایا (ہے)،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.