سوره النبإ (78) آیه 9

قرآن، سوره النبإ (78) آیه 9

آیه پسین: سوره النبإ (78) آیه 10
آیه پیشین: سوره النبإ (78) آیه 8

عربی

وَ جَعَلْنا نَوْمَكُمْ سُباتاً

بدون حرکات عربی

و جعلنا نومكم سباتا

خوانش

WajaAAalna nawmakum subatan

آیتی

و خوابتان را آسايشتان گردانيديم

خرمشاهی

و خوابتان را مايه آرامش گردانده ايم.

کاویانپور

و خواب را براى آسايش شما مقرر نموديم.

انصاریان

و خوابتان را مایه استراحت و آرامش [و تمدّد اعصاب] قرار دادیم،

سراج

و قرار داديم خوابيدن شما را (سبب) آسايشى

فولادوند

و شما را جفت آفريديم.

پورجوادی

خواب را مايه آسايشتان قرار داديم

حلبی

و خواب شما را سبب آرامش كرديم.

اشرفی

و گردانيديم خواب شما را آسايش

خوشابر مسعود انصاري

و خوابتان را [مايه‏] آرامش قرار داديم

مکارم

و خواب شما را مایه آرامشتان قرار دادیم،

مجتبوی

و خوابتان را مايه آسايش و را حتى ساختيم.

مصباح زاده

و گردانيديم خواب شما را آسايش

معزی

و گردانيديم خواب شما را بيهشى (يا آسايشى)

قمشه ای

و خواب را برای شما مایه (قوم حیات و) استراحت قرار دادیم.

رشاد خليفه

ما خواب را آفريديم تا شما بتوانيد استراحت كنيد.

Literal

And We made your sleep rest/tranquil .

Al-Hilali Khan

And have made your sleep as a thing for rest.

Arthur John Arberry

and We appointed your sleep for a rest;

Asad

and We have made your sleep [a symbol of] death

Dr. Salomo Keyzer

En bepaald dat gij slapen zoudt om te rusten?

Free Minds

And We made your sleep for resting?

Hamza Roberto Piccardo

e facciamo del vostro sonno un riposo,

Hilali Khan

And have made your sleep as a thing for rest.

Kuliev E.

и сделали ваш сон отдыхом,

M.-N.O. Osmanov

даровали вам сон для отдохновения,

Mohammad Habib Shakir

And We made your sleep to be rest (to you),

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And have appointed your sleep for repose,

Palmer

and made your sleep for rest,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Sizin uykunuzu bir dinlenme/bir rahatlama/bir tür ölüm yaptık.

Qaribullah

and We made your sleep a rest,

QXP

And We have made sleep so that you can rest.

Reshad Khalifa

We created sleeping so you can rest.

Rodwell

And ordained your sleep for rest,

Sale

and appointed your sleep for rest;

Sher Ali

And have made your sleep for rest,

Unknown German

Und Wir haben euch den Schlaf zur Ruhe gemacht

V. Porokhova

А для покоя ниспослали сон,

Yakub Ibn Nugman

Дәхи йокыны тәннәрегезгә истирахәт кылдык.

جالندہری

اور نیند کو تمہارے لیے (موجب) آرام بنایا

طاہرالقادری

اور ہم نے تمہاری نیند کو (جسمانی) راحت (کا سبب) بنایا (ہے)،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.