سوره النبإ (78) آیه 10

قرآن، سوره النبإ (78) آیه 10

آیه پسین: سوره النبإ (78) آیه 11
آیه پیشین: سوره النبإ (78) آیه 9

عربی

وَ جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِباساً

بدون حرکات عربی

و جعلنا اللّيل لباسا

خوانش

WajaAAalna allayla libasan

آیتی

و شب را پوششتان قرار داديم

خرمشاهی

و شب را همچون پوششى ساخته ايم.

کاویانپور

و پرده سياه شب را پوشش شما قرار داديم.

انصاریان

و شب راپوششی

سراج

و قرار داديم شب را پوششى

فولادوند

و خواب شما را [مايه‏] آسايش گردانيديم.

پورجوادی

و شب را ستّار

حلبی

و شب را پوششى قرار داديم.

اشرفی

و گردانيديم شب را پوشش

خوشابر مسعود انصاري

و شب را پوششى ساختيم

مکارم

و شب را پوششی (برای شما)،

مجتبوی

و شب را پوششى قرار داديم.

مصباح زاده

و گردانيديم شب را پوشش

معزی

و گردانيديم شب را پوشاكى

قمشه ای

و (پرده سیاه) شب را ساتر (احوال خلق) گردانیدیم.

رشاد خليفه

ما شب را پوششي قرار داديم.

Literal

And We made the night a cover .

Al-Hilali Khan

And have made the night as a covering (through its darkness),

Arthur John Arberry

and We appointed night for a garment,

Asad

and made the night [its] cloak

Dr. Salomo Keyzer

Hebben wij van den nacht, geen kleed gemaakt om u te bedekken.

Free Minds

And We made the night as a covering?

Hamza Roberto Piccardo

della notte un indumento,

Hilali Khan

And have made the night as a covering (through its darkness),

Kuliev E.

и сделали ночь покрывалом,

M.-N.O. Osmanov

сделали ночь покровом,

Mohammad Habib Shakir

And We made the night to be a covering,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And have appointed the night as a cloak,

Palmer

and made the night a garment,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Geceyi bir giysi yaptık.

Qaribullah

and We made the night a mantle,

QXP

And We have made the night as a cloak.

Reshad Khalifa

We made the night a cover.

Rodwell

And ordained the night as a mantle,

Sale

and made the night a garment to cover you;

Sher Ali

And have made the night as a covering,

Unknown German

Und die Nacht zu einer Hülle

V. Porokhova

Защитным кровом ночь спустили,

Yakub Ibn Nugman

Дәхи төнне сезгә пәрдә кылдык.

جالندہری

اور رات کو پردہ مقرر کیا

طاہرالقادری

اور ہم نے رات کو (اس کی تاریکی کے باعث) پردہ پوش بنایا (ہے)،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.