‹
قرآن، سوره النبإ (78) آیه 11
آیه پسین: سوره النبإ (78) آیه 12
آیه پیشین: سوره النبإ (78) آیه 10
وَ جَعَلْنَا النَّهارَ مَعاشاً
و جعلنا النّهار معاشا
WajaAAalna alnnahara maAAashan
و، روز را گاه طلب معيشت
و روز را وقت تلاش معاش قرار داده ايم.
و روز روشن را براى تلاش و معاش مقرر داشتيم.
و روز را وسیله معاش مقرّر کردیم؛
و گردانيديم روز را وقت طلب معيشت
و شب را [براى شما] پوششى قرار داديم.
و روز را وسيلهاى كه زندگى كنيد و معاش؟
و روز را [زمان كسب] معاش كرديم.
و گردانيديم روز را وقت طلب معيشت
و روز را [زمان كسب] معاش گردانديم
و روز را وسیلهای برای زندگی و معاش!
و روز را هنگام جستن مايه و اسباب زندگانى- وقت كار و كوشش شما- كرديم.
و گردانيديم روز را وقت طلب معيشت
و گردانيديم روز را روزى گهى
و روز روشن را برای تحصیل معاش آنان مقرر داشتیم.
و روز را در جستجوي معاش.
And We made the daytime (for) livelihood/sustenance .
And have made the day for livelihood.
and We appointed day for a livelihood.
and made the day [a symbol of] life.
En hebben wij niet den dag bestemd, ten einde daarop uw levensonderhoud te winnen?
And We made the day to work in?
e del giorno un mezzo per le incombenze della vita.
And have made the day for livelihood.
и сделали день жалованием,
предоставили день для дел житейских,
And We made the day for seeking livelihood.
And have appointed the day for livelihood.
and made the day for livelihood,
Gündüzü, geçim için çalışma zamanı yaptık.
and We made the day for a livelihood.
And made the day, life. (‹Ma’ash› = Economy = Subsistence = All activities of life = The state of living).
And the day to seek provisions.
And ordained the day for gaining livelihood,
and destined the day to the gaining your livelihood;
And have made the day for the pursuits of life.
Und den Tag zum Erwerb des Unterhalts.
Для созиданий сотворили день.
Дәхи көндезне тереклегегез өчен кәсеп кылырга якты кылдык.
اور دن کو معاش (کا وقت) قرار دیا
اور ہم نے دن کو (کسبِ) معاش (کا وقت) بنایا (ہے)،
‹