‹
قرآن، سوره النبإ (78) آیه 13
آیه پسین: سوره النبإ (78) آیه 14
آیه پیشین: سوره النبإ (78) آیه 12
وَ جَعَلْنا سِراجاً وَهَّاجاً
و جعلنا سراجا وهّاجا
WajaAAalna sirajan wahhajan
و چراغي روشن آفريديم
و چراغى درخشان پديد آورده ايم.
و در آن چراغ تابناك خورشيد را فروزان ساختيم.
و چراغی روشن و حرارت زا پدید آوردیم،
(در آسمان) چراغى تابان (يعنى آفتاب)
و بر فراز شما هفت [آسمان] استوار بنا كرديم.
و چراغى درخشان برافروختيم،
و [در آن] چراغى درخشان [آفتاب] آفريديم.
و قرار داديم چراغى تابان
و [خورشيد] را چراغى درخشان ساختيم
و چراغی روشن و حرارتبخش آفریدیم!
و چراغى درخشان- خورشيد- پديد كرديم.
و قرار داديم چراغى تابان
و نهاديم چراغى درخشان
و چراغی (چون خورشید) رخشان بر افروختیم.
ما چراغي نوراني آفريديم.
And We made a lamp glowing/illuminating .
And have made (therein) a shinning lamp (sun).
and We appointed a blazing lamp
and have placed [therein the sun,] a lamp full of blazing splendour.
En daarin eene brandende lamp geplaatst?
And We made a flaming light?
e vi ponemmo una lampada ardente ;
And have made (therein) a shinning lamp (sun).
и установили пылающий светильник,
установили блистающий светильник (т. е. солнце)
And We made a shining lamp,
And have appointed a dazzling lamp,
and set a burning lamp,
Bir de parıl parıl parlayan kandil yerleştirdik.
and placed in them a blazing lamp
And We have placed a Dazzling Lamp.
We created a bright lamp.
And placed therein a burning lamp;
and placed therein a burning lamp?
And have made the sun a bright lamp.
Und Wir haben eine hellbrennende Lampe gemacht.
И поместили в них пылающий светильник,
Дәхи бик яктыртучы һәм җылы бирүче кояшны халык кылдык.
اور (آفتاب کا) روشن چراغ بنایا
اور ہم نے (سورج کو) روشنی اور حرارت کا (زبردست) منبع بنایا،
‹