سوره النبإ (78) آیه 15

قرآن، سوره النبإ (78) آیه 15

آیه پسین: سوره النبإ (78) آیه 16
آیه پیشین: سوره النبإ (78) آیه 14

عربی

لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَ نَباتاً

بدون حرکات عربی

لنخرج به حبّا و نباتا

خوانش

Linukhrija bihi habban wanabatan

آیتی

تا بدان دانه و نبات برويانيم ،

خرمشاهی

تا بدان دانه و گياه برآوريم.

کاویانپور

و با آن آبها دانه و نباتات گوناگون رويانديم.

انصاریان

تا به وسیله آن دانه و گیاه برویانیم،

سراج

تا بيرون آريم به آن دانه و گياه را

فولادوند

و از ابرهاى متراكم، آبى ريزان فرود آورديم،

پورجوادی

تا دانه و گياه برويانيم

حلبی

تا بدان دانه و گياه بيرون آوريم.

اشرفی

تا بيرون آريم بآن دانه و رستنى

خوشابر مسعود انصاري

تا بدان دانه و گياه را بر آوريم

مکارم

تا بوسیله آن دانه و گیاه بسیار برویانیم،

مجتبوی

تا بدان دانه و گياه بيرون آريم.

مصباح زاده

تا بيرون آريم بآن دانه و رستنى

معزی

تا برون آريم بدان دانه و رستنى

قمشه ای

تا بدان آب، دانه و گیاه رویانیم.

رشاد خليفه

تا با آن دانه ها و گياهان را توليد كنيم.

Literal

To bring out with it seeds/grains and plants/growth.

Al-Hilali Khan

That We may produce therewith corn and vegetations,

Arthur John Arberry

that We may bring forth thereby grain and plants,

Asad

so that We might bring forth thereby grain, and herbs,

Dr. Salomo Keyzer

Om daardoor graan en kruiden voort te brengen.

Free Minds

To bring out with it seeds and plants

Hamza Roberto Piccardo

per suscitare grano e vegetazione

Hilali Khan

That We may produce therewith corn and vegetations,

Kuliev E.

чтобы взрастить ею зерна и растения

M.-N.O. Osmanov

дабы взрастить ею злаки, травы

Mohammad Habib Shakir

That We may bring forth thereby corn and herbs,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Thereby to produce grain and plant,

Palmer

to bring out thereby the grain and herb

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Ki çıkaralım onlardan dâneler ve otlar;

Qaribullah

that We may bring forth with it grain, plants

QXP

Thereby to bring forth grain and plant.

Reshad Khalifa

To produce with it grains and plants.

Rodwell

That we may bring forth by it corn and herbs,

Sale

that We may thereby produce corn, and herbs,

Sher Ali

That WE may bring forth thereby grain and vegetation,

Unknown German

Auf daß Wir damit Korn und Kraut hervorbringen mögen

V. Porokhova

Что зелень и зерно взрастят,

Yakub Ibn Nugman

Ул су белән төрле икмәк орлыкларын вә төрле үләннәрне.

جالندہری

تاکہ اس سے اناج اور سبزہ پیدا کریں

طاہرالقادری

تاکہ ہم اس (بارش) کے ذریعے (زمین سے) اناج اور سبزہ نکالیں،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.