‹
قرآن، سوره النازعات (79) آیه 14
آیه پسین: سوره النازعات (79) آیه 15
آیه پیشین: سوره النازعات (79) آیه 13
فَإِذا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ
فإذا هم بالسّاهرة
Fa-itha hum bialssahirati
و آنها خود را در آن صحرا خواهند يافت
آنگاه ايشان در هامون [رستاخيز] باشند.
آن گاه همه سر از خاك بيرون مىآورند و راهى صحراى محشر مىگردند.
که ناگاه همه بر یک زمین صاف و هموار حاضر شوند.
آنگاه ايشان در روى زمين هموار باشند
و[لى] در حقيقت، آن [بازگشت، بسته به] يك فرياد است [و بس].
و ناگهان همه بر عرصه محشر ظاهر مىشوند.
همانگاه ايشان در صحراى قيامت باشند.
پس آنگاه ايشانند بر روى زمين
پس آن گاه آنان بر زمين [هموار] آيند
ناگهان همگی بر عرصه زمین ظاهر میگردند!
كه ناگاه بر روى زمين فراآيند.
پس آنگاه ايشانند بر روى زمين
ناگهان ايشانند به روى زمين
و ناگاه همه از خاک بر شوند و به صحرای قیامت رهسپار گردند.
كه در نتيجه آن برمي خيزند.
So then they are at the Earth’s surface .
When, behold, they find themselves over the earth alive after their death,
and behold, they are awakened.
and then, lo, they will be fully awakened [to the truth]!
En ziet, zij zullen levend op de oppervlakte der aarde verschijnen.
Whereupon they will rise-up.
ed eccoli risvegliati, sulla superficie [della terra].
When, behold, they find themselves over the earth alive after their death,
и все они окажутся на поверхности земли.
и все они – на поверхности земли.
When lo! they shall be wakeful.
And lo! they will be awakened.
and lo! they will be on the surface!
Bir anda hepsi uyanıp ortaya geliverir.
and they will be upon the surface of the earth (alive).
And, behold, they will be awakened!
Whereupon they get up.
And lo! they are on the surface of the earth.
and behold, they shall appear alive on the face of the earth.
And behold ! they will all come out in the open.
und siehe, sie sind dann auf der Erdoberfl䣨e.
И пробужденье вечное для всех настанет.
Шул вакытта ук алар җир өстендә булырлар.
اس وقت وہ (سب) میدان (حشر) میں آ جمع ہوں گے
پھر وہ (سب لوگ) یکایک کھلے میدانِ (حشر) میں آموجود ہوں گے،
‹