‹
قرآن، سوره النازعات (79) آیه 17
آیه پسین: سوره النازعات (79) آیه 18
آیه پیشین: سوره النازعات (79) آیه 16
اذْهَبْ إِلى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغى
اذهب إلى فرعون إنّه طغى
Ithhab ila firAAawna innahu tagha
به سوي فرعون ، برو که طغيان کرده است
[فرمود] به سوى فرعون برو كه او سر به طغيان برداشته است.
(و گفت) برو بسوى فرعون كه او سخت ياغى و سركش شده است.
که به سوی فرعون برو؛ زیرا که طغیان کرده است.
كه برو به سوى فرعون زيرا او در تكبر از حد درگذشته است
آنگاه كه پروردگارش او را در وادى مقدس «طوى» ندا درداد:
«به سوى فرعون برو كه طغيان كرده است
[و گفت]: به سوى فرعون رو كه او طغيان كرده است،
برو بسوى فرعون كه او طغيان كرده
كه به سوى فرعون برو كه او سر به طغيان بر داشته است.
به سوی فرعون برو که طغیان کرده است!
كه به سوى فرعون برو كه او سركشى كرده است.
برو بسوى فرعون كه او طغيان كرده
برو بسوى فرعون كه او سركشى كرد
که به سوی فرعون برو که او سخت به راه طغیان رفته است.
نزد فرعون برو؛ او طغيان كرده است.
Go to Pharaoh, that he truly exceeded the limit/tyrannized .
Go to Firaun (Pharaoh), verily, he has transgressed all bounds (in crimes, sins, polytheism, disbelief, etc.).
‹Go to Pharaoh; he has waxed insolent.
«Go unto Pharaoh – for, verily, he has transgressed all bounds of what is right –
Zeggende: Ga tot Pharao; want hij is op eene onbeschaamde wijze zondig.
"Go to Pharaoh, for he has transgressed."
«Va› da Faraone, invero è divenuto un ribelle!».
Go to Firaun (Pharaoh), verily, he has transgressed all bounds (in crimes, sins, polytheism, disbelief, etc.).
«Ступай к Фараону, ибо он преступил границы дозволенного,
Ступай к Фир’ауну, ибо он преступил [дозволенное],
Go to Firon, surely he has become inordinate.
(Saying:) Go thou unto Pharaoh – Lo! he hath rebelled –
‹Go unto Pharaoh, verily, he is outrageous;
«Firavun’a git! İyice azdı o.»
saying ‹Go to Pharaoh, he has become exceedingly insolent,
«Go to Pharaoh. Behold, he has crossed all bounds of decency.»
«Go to Pharaoh; he has transgressed.»
Go to Pharaoh, for he hath burst all bounds:
go unto Pharaoh; for he is insolently wicked:
And directed him:`Go thou to Pharaoh; he has rebelled,›
«: «»Geh hin zu Pharao; denn er hat das Maߠ?hritten.
Ступай ты к Фараону, – ■ Ведь преступил он все пределы.
Иманга өндәмәк өчен Фиргаунгә баргыл, тәхкыйк ул азды, бозыклыкны күп кылды.
(اور حکم دیا) کہ فرعون کے پاس جاؤ وہ سرکش ہو رہا ہے
(اور حکم دیا تھا کہ) فرعون کے پاس جاؤ وہ سرکش ہو گیا ہے،
‹