‹
قرآن، سوره النازعات (79) آیه 22
آیه پسین: سوره النازعات (79) آیه 23
آیه پیشین: سوره النازعات (79) آیه 21
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعى
ثمّ أدبر يسعى
Thumma adbara yasAAa
سپس پشت کرد و مي شتافت
سپس شتابان روى برتافت.
و بر او پشت نمود و به تلاش برخاست.
سپس [به حق] پشت کرد [و برای نابودی موسی] به تلاش برخاست!
و (بر موسى) پشت كرد كه (در ابطال كار او) مىشتافت
و[لى فرعون] تكذيب نمود و عصيان كرد.
آن گاه روى بگردانيد و به كوشش برخاست.
و آن گاه روى گردانيد و [در فساد] مىكوشيد،
پس پشت گردانيده بشتافت
آن گاه تلاش [و] تدبيركنان باز گشت
سپس پشت کرد و پیوسته (برای محو آیین حق) تلاش نمود!
سپس پشت كرده مىكوشيد- در هلاكت موسى-.
پس پشت گردانيده بشتافت
سپس پشت كرد مى دويد
از آن پس (که معجزه موسی دید) باز روی از حق بگردانید و (برای دفع موسی) به جهد و کوشش برخاست.
سپس با شتاب روي گرداند.
Then he gave his back/ended/passed hastening .
Then he turned his back, striving hard (against Allah).
then he turned away hastily,
and brusquely turned his back [on Moses];
Daarop wendde hij zich haastig af.
Then he turned away in a hurry.
poi volse le spalle e si distolse.
Then he turned his back, striving hard (against Allah).
а потом отвернулся и принялся усердствовать.
а затем, увеличив свое непослушание,
Then he went back hastily.
Then turned he away in haste,
Then he retreated hastily,
Sonra, sırtını döndü; koşuyordu.
and hastily turned away,
Then turned he away briskly.
Then he turned away in a hurry.
Then turned he his back all hastily,
Then he turned back hastily;
Then he turned away from the Truth, devising schemes;
Dann kehrte er den R?und lief weg,
Потом спиной он повернулся, ■ Усердствуя (против Аллаха).
Соңра Мусадан йөз чөереп, борылып китте дә теләгән кадәр бозык эшләрне кыла торган булды.
پھر لوٹ گیا اور تدبیریں کرنے لگا
پھر وہ (حق سے) رُوگرداں ہو کر (موسٰی علیہ السلام کی مخالفت میں) سعی و کاوش کرنے لگا،
‹