سوره النازعات (79) آیه 25

قرآن، سوره النازعات (79) آیه 25

آیه پسین: سوره النازعات (79) آیه 26
آیه پیشین: سوره النازعات (79) آیه 24

عربی

فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكالَ الآْخِرَةِ وَ الأُْولى

بدون حرکات عربی

فأخذه اللّه نكال الآخرة و الأولى

خوانش

Faakhathahu Allahu nakala al-akhirati waal-oola

آیتی

خدايش به عذاب آخرت و دنيا گرفتار کرد

خرمشاهی

آنگاه خداوند به عقوبت [گناه] واپسين و نخستين او را فرو گرفت.

کاویانپور

خدا او را بعذاب دنيا و آخرت گرفتار ساخت.

انصاریان

پس خدا هم [به کیفر این ادعای نابجا] او را به عذاب آخرت و دنیا دچار ساخت.

سراج

پس بگرفت او را خدا به عقوبت آخرت (كه سوختن است) و بعذاب دنيا (كه غرق شدن است)

فولادوند

و گفت: «پروردگار بزرگتر شما منم!»

پورجوادی

پس خداوند او را به عذاب دنيا و آخرت گرفتار كرد.

حلبی

پس خدا او را به عقوبت آخرت و دنيا بگرفت.

اشرفی

پس گرفت او را خدا بعقوبت آخرت و دنيا

خوشابر مسعود انصاري

در نتيجه خداوند او را به عذاب آخرت و دنيا گرفتار ساخت

مکارم

از این رو خداوند او را به عذاب آخرت و دنیا گرفتار ساخت!

مجتبوی

پس خداوند او را به كيفر آن جهان- دوزخ- و اين جهان- غرق‏شدن- بگرفت.

مصباح زاده

پس گرفت او را خدا بعقوبت آخرت و دنيا

معزی

پس گرفتش خدا به كيفر انجام و آغاز

قمشه ای

خدا هم او را به عقاب دنیا و آخرت گرفتار کرد.

رشاد خليفه

درنتيجه، خدا او را در آخرت و نيز زندگي اول، به عذاب گرفتار كرد.

Literal

So God punished/took him (the) severe exemplary punishment (of) the end (other life) and the first/beginning.

Al-Hilali Khan

So Allah, seized him with punishment for his last (i.e. his saying: «I am your lord, most high») (see Verse :)) and first ((i.e. his saying, «O chiefs! I know not that you have a god other than I» (see Verse :)) transgression.

Arthur John Arberry

So God seized him with the chastisement of the Last World and the First.

Asad

And thereupon God took him to task, [and made him] a warning example in the life to come as well as in this world.

Dr. Salomo Keyzer

Daarom kastijdde God hem met de straf van het volgende leven en met die van het tegenwoordige leven.

Free Minds

So God seized him with retribution in the Hereafter, as well as in the first life.

Hamza Roberto Piccardo

Lo colpì Allah con il castigo nell’altra vita e in questa.

Hilali Khan

So Allah, seized him with punishment for his last (i.e. his saying: "I am your lord, most high") (see Verse 79:24)) and first ((i.e. his saying, "O chiefs! I know not that you have a god other than I" (see Verse 28:38)) transgression.

Kuliev E.

Тогда Аллах подверг его наказанию как в Последней жизни, так и в первой жизни.

M.-N.O. Osmanov

И Аллах наказал его карой в этой и будущей жизни.

Mohammad Habib Shakir

So Allah seized him with the punishment of the hereafter and the former life.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

So Allah seized him (and made him) an example for the after (life) and for the former.

Palmer

but God seized him with the punishment of the future life and of the former.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Bunun üzerine Allah, onu sonraya ve önceye ibret olmak üzere bir ceza ile çarptı.

Qaribullah

So Allah seized him with the punishment of the Everlasting Life, and of this world.

QXP

So Allah took him to task, and made him an example for the later generations and the ones who soon followed.

Reshad Khalifa

Consequently, GOD committed him to the retribution in the Hereafter, as well as in the first life.

Rodwell

So God visited on him the punishment of this life and of the other.

Sale

Wherefore God chastised him with the punishment of the life to come, and also of this present life.

Sher Ali

So ALLAH seized him for the punishment of the Hereafter and the present world.

Unknown German

«Da erfaߴe ihn Allah zur Strafe f?e und diese Tat.

V. Porokhova

И взял Аллах его (жестоким) наказаньем ■ И в жизни ближней, и в далекой.

Yakub Ibn Nugman

Аллаһ, ул Фиргаунне тотты дөньяда суга батырып, ахирәттә җәһәннәмгә салу беләк.

جالندہری

تو خدا نے اس کو دنیا اور آخرت (دونوں) کے عذاب میں پکڑ لیا

طاہرالقادری

تو اللہ نے اسے آخرت اور دنیا کی (دوہری) سزا میں پکڑ لیا،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.