سوره النازعات (79) آیه 26

قرآن، سوره النازعات (79) آیه 26

آیه پسین: سوره النازعات (79) آیه 27
آیه پیشین: سوره النازعات (79) آیه 25

عربی

إِنَّ فِي ذلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشى

بدون حرکات عربی

إنّ في ذلك لعبرة لمن يخشى

خوانش

Inna fee thalika laAAibratan liman yakhsha

آیتی

در اين عبرتي است براي کسي که مي ترسد

خرمشاهی

بيگمان در اين براى هر كس كه خشيت داشته باشد، عبرتى است.

کاویانپور

مسلما در اين تذكرات عبرتهاست براى كسى كه از خدا ميترسد.

انصاریان

بی تردید در این سرگذشت برای کسی که [از عذاب خدا] بترسد عبرتی است.

سراج

البته اين (گرفتن) پندى است براى كسى كه بترسد (از عذاب خدا)

فولادوند

و خدا [هم‏] او را به كيفر دنيا و آخرت گرفتار كرد.

پورجوادی

در اين ماجرا براى كسانى كه از خدا مى‏ترسند عبرتى است.

حلبی

بيگمان در اين [حديث‏] پندى است براى آن كس كه بترسد.

اشرفی

بدرستيكه در آن هر آينه عبرتست آنرا كه بترسد

خوشابر مسعود انصاري

بى گمان در اين [رويداد] براى پرواپيشگان پندى است

مکارم

در این عبرتی است برای کسی که (از خدا) بترسد!

مجتبوی

هر آينه در اين عبرتى است براى هر كه بترسد- از خدا يا از عذاب-.

مصباح زاده

بدرستى كه در آن هر آينه عبرتست آنرا كه بترسد

معزی

همانا در اين است عبرتى براى آنكه بترسد

قمشه ای

تا به هلاکت او اهل ترس از خدا عبرت گیرند.

رشاد خليفه

اين درس عبرتي است براي حرمت گزاران.

Literal

That truly in that (is) an example/warning (E) to who fears.

Al-Hilali Khan

Verily, in this is an instructive admonition for whosoever fears Allah.

Arthur John Arberry

Surely in that is a lesson for him who fears!

Asad

In this, behold, there is a lesson indeed for all who stand in awe [of God].

Dr. Salomo Keyzer

Waarlijk, hierin is een voorbeeld voor hem, die vreest weerspannig te zijn.

Free Minds

In that is a lesson for those who are aware.

Hamza Roberto Piccardo

In ciò vi è motivo di riflessione per chi è timorato [di Allah].

Hilali Khan

Verily, in this is an instructive admonition for whosoever fears Allah.

Kuliev E.

Воистину, в этом было назидание для тех, кто богобоязнен.

M.-N.O. Osmanov

Воистину, в этом – назидательный пример для тех, кто боится [Аллаха].

Mohammad Habib Shakir

Most surely there is in this a lesson to him who fears.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! herein is indeed a lesson for him who feareth.

Palmer

Verily, in that is a lesson to him who fears!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Kuşkusuz, bunda, içine ürperti düşen için tam bir ibret vardır.

Qaribullah

Surely, in this there is a lesson for he that fears!

QXP

Behold, herein is indeed a lesson for him who fears (violating the Divine Law).

Reshad Khalifa

This is a lesson for the reverent.

Rodwell

Verily, herein is a lesson for him who hath the fear of God.

Sale

Verily herein is an example unto him who feareth to rebel.

Sher Ali

Therein, surely, is a lesson for him who fears his Lord.

Unknown German

Hierin ist wahrlich eine Lehre f?, der f?t.

V. Porokhova

И в этом – назидание, поистине, для тех, ■ Которые страшатся (разгневить) Аллаха.

Yakub Ibn Nugman

Тәхкыйк бу вакыйгада гыйбрәт бардыр Аллаһудан курыккан кешегә.

جالندہری

جو شخص (خدا سے) ڈر رکھتا ہے اس کے لیے اس (قصے) میں عبرت ہے

طاہرالقادری

بیشک اس (واقعہ) میں اس شخص کے لئے بڑی عبرت ہے جو (اللہ سے) ڈرتا ہے،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.