‹
قرآن، سوره النازعات (79) آیه 27
آیه پسین: سوره النازعات (79) آیه 28
آیه پیشین: سوره النازعات (79) آیه 26
أَ أَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقاً أَمِ السَّماءُ بَناها
أ أنتم أشدّ خلقا أم السّماء بناها
Aantum ashaddu khalqan ami alssamao banaha
آيا شما به خلقت سخت تريد يا اين آسماني که او بنا نهاده ؟
آيا شما استوار آفريده تريد يا آسمان كه آن را برافراشت.
آيا خلقت شما آدميان سختتر است يا بناى آسمان؟
آیا آفریدن شما [پس از مرگ] دشوارتر است یا آسمان که او آن را بنا کرد؟
آيا شما سختتريد از نظر آفرينش يا آسمان كه خدا بنايش كرد
در حقيقت، براى هر كس كه [از خدا] بترسد، در اين [ماجرا] عبرتى است.
آيا آفرينش شما سختتر است يا بناى آسمان؟
آيا آفرينش شما سختتر است يا [آفرينش] آسمانى كه [خدا] آن را بنا نهاد،
آيا شما سخت تريد در خلقت يا آسمان كه بنا كرد آنرا
آيا شما در آفرينش استوارتريد يا آسمان؟ [خداوند] آن را ساخته است
آیا آفرینش شما (بعد از مرگ) مشکلتر است یا آفرینش آسمان که خداوند آن را بنا نهاد؟!
آيا شما به آفرينش سختتريد يا آسمان كه آن را برافراشت
آيا شما سخت تريد در خلقت يا آسمان كه بناكرد آنرا
آيا شما سخت تريد در آفرينش يا آسمان كه ساختش
آیا بنای شما آدمیان استوارتر است یا بنای آسمان بلند که خدا آفرید؟
آيا آفرينش شما مشكل تر از آسمان است؟ او آن را بنا كرد.
Are you (a) stronger creation or the sky/space (which) He built/constructed it?
Are you more difficult to create, or is the heaven that He constructed?
What, are you stronger in constitution or the heaven He built?
[O MEN!] Are you more difficult to create than the heaven which He has built?
Is het moeielijker u te scheppen, dan wel den hemel?
Are you a more powerful creation than the sky which He built?
Sareste voi più difficili da creare o il cielo che
Are you more difficult to create, or is the heaven that He constructed?
Вас ли труднее создать или небо? Он воздвиг его,
Вас ли труднее создать или небо? Он воздвиг его,
Are you the harder to create or the heaven? He made it.
Are ye the harder to create, or is the heaven that He built?
Are ye harder to create or the heaven that He has built?
Siz mi daha zorsunuz yaratılışça, gök mü?
What, are you harder to create than the heaven which He has built?
What! Are you the more difficult to create or is the heaven that He built?
Are you more difficult to create than the heaven? He constructed it.
Are ye the harder to create, or the heaven which he hath built?
Are ye more difficult to create, or the heaven which God hath built?
Are you harder to create or the heaven that ALLAH has made ?
Seid ihr denn schwerer zu erschaffen oder der Himmel, den Er gebaut hat?
И что ж! Труднее было вас создать ■ Или небесный свод (построить)?
Халык кылуда сезнең яратылуыгыз читенрәкме, әллә күкне ярату читенрәкме? Ул күкне Аллаһ бина кылды.
بھلا تمہارا بنانا آسان ہے یا آسمان کا؟ اسی نے اس کو بنایا
کیا تمہارا پیدا کرنا زیادہ مشکل ہے یا (پوری) سماوی کائنات کا، جسے اس نے بنایا،
‹