سوره النازعات (79) آیه 36

قرآن، سوره النازعات (79) آیه 36

آیه پسین: سوره النازعات (79) آیه 37
آیه پیشین: سوره النازعات (79) آیه 35

عربی

وَ بُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرى

بدون حرکات عربی

و برّزت الجحيم لمن يرى

خوانش

Waburrizati aljaheemu liman yara

آیتی

و جهنم را به هر که مي بيند نشان دهند ،

خرمشاهی

و جهنم براى هر كه در نگرد آشكار شود.

کاویانپور

و دوزخ براى ناظرين آشكار ميگردد.

انصاریان

و دوزخ رابرای هر بیننده ای آشکار سازند،

سراج

و آشكار گردد دوزخ براى هر كه مى‏بيند

فولادوند

[آن‏] روز است كه انسان آنچه را كه در پى آن كوشيده است به ياد آورد

پورجوادی

و جهنم براى هر كس كه ببيند آشكار شود.

حلبی

و دوزخ نمودار شود براى هر كس كه ببيند.

اشرفی

و ظاهر گردد دوزخ براى كسيكه بيند

خوشابر مسعود انصاري

و دوزخ به كسى كه مى‏خواهد آن را ببيند نمايانده شود

مکارم

و جهنّم برای هر بیننده‌ای آشکار می‌گردد،

مجتبوی

و دوزخ براى هر كه ببيند- او را بينايى باشد- آشكار شود [و مردم در آن روز دو گروه شوند]

مصباح زاده

و ظاهر گردد دوزخ براى كسى كه بيند

معزی

و آشكار گردد دوزخ براى هر كه بيند

قمشه ای

و دوزخ برای بینندگان آشکار شود.

رشاد خليفه

دوزخ به وجود خواهد آمد.

Literal

And the Hell was made to emerge to who sees/understands.

Al-Hilali Khan

And Hell-fire shall be made apparent in full view for (every) one who sees,

Arthur John Arberry

and Hell is advanced for whoever sees,

Asad

and the blazing fire [of hell] will be lad open before all who [are destined to] see it.

Dr. Salomo Keyzer

En de hel zal aan het oog van den toeschouwer worden vertoond.

Free Minds

And Hell will be apparent to all who can see.

Hamza Roberto Piccardo

e apparirà la Fornace per chi potrà vederla,

Hilali Khan

And Hell-fire shall be made apparent in full view for (every) one who sees,

Kuliev E.

и Ад предстанет пред очами тех, кто будет видеть.

M.-N.O. Osmanov

и покажут ад тому, кому [следует его] увидеть.

Mohammad Habib Shakir

And the hell shall be made manifest to him who sees

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And hell will stand forth visible to him who seeth,

Palmer

and hell shall be brought out for him who sees!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Gören kişi için cehennem apaçık ortaya çıkarılmıştır.

Qaribullah

and when Hell is advanced for whoever sees,

QXP

And the Insurmountable Barrier will stand before him who finds it before him (he failed to prime his ‹Self› for the felicitous development in the Hereafter (29:54), (39:48), (82:16)).

Reshad Khalifa

Hell will be brought into existence.

Rodwell

And Hell shall be in full view of all who are looking on;

Sale

And hell shall be exposed to the view of the spectator.

Sher Ali

And Hell will be made manifest to him who sees.

Unknown German

und die Dschahim vor Augen gestellt wird f?, der sieht.

V. Porokhova

И огненное пламя Ада ■ Предстанет пред очами всех, кто видит, –

Yakub Ibn Nugman

Вә күзе күргән кешеләргә җәһәннәм күрсәтелер.

جالندہری

اور دوزخ دیکھنے والے کے سامنے نکال کر رکھ دی جائے گی

طاہرالقادری

اور ہر دیکھنے والے کے لئے دوزخ ظاہر کر دی جائے گی،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.