‹
قرآن، سوره النازعات (79) آیه 37
آیه پسین: سوره النازعات (79) آیه 38
آیه پیشین: سوره النازعات (79) آیه 36
فَأَمَّا مَنْ طَغى
فأمّا من طغى
Faamma man tagha
پس هر که طغيان کرده ،
آنگاه هر كس طغيان ورزيده باشد.
پس هر كس از احكام خدا تخلف ورزيد و نافرمانى كرد.
و اما کسی که طغیان و سرکشی کرده
و اما هر كه سركشى كرد
و جهنم براى هر كه بيند آشكار گردد.
آن كس كه به طغيان
و امّا آن كس كه سركشى كرد،
پس اما آنكه زياده روى كرد
پس امّا كسى كه از حدّ گذشته باشد
امّا آن کسی که طغیان کرده،
و اما هر كه سركشى كرده از حد درگذشت،
پس اما آنكه زياده روى كرد
پس اما آنكه سرپيچيد
پس هر کس (از حکم شرع خدا) سرکش و طاغی شد.
و اما آن كسي كه طغيان كرد.
So but who exceeded the limit/tyrannized/became arrogant.
Then, for him who Tagha (transgressed all bounds, in disbelief, oppression and evil deeds of disobedience to Allah).
then as for him who was insolent
For, unto him who shall have transgressed the bounds of what is right,
En wie gezondigd zal hebben.
As for the one who transgressed.
colui che si sarà ribellato,
Then, for him who Tagha (transgressed all bounds, in disbelief, oppression and evil deeds of disobedience to Allah).
Тому, кто преступил границы дозволенного
А преступившему дозволенное
Then as for him who is inordinate,
Then, as for him who rebelled
And as for him who was outrageous
Artık azmış olan,
then as for whosoever was insolent
Then, the one who rebelled against the Divine Laws,
As for the one who transgressed.
Then, as for him who hath transgressed
And whoso shall have transgressed,
Then, as for him who rebels,
Was aber denjenigen angeht, der aufs䳳ig war
Тогда для тех, кто (Господа) отверг
Әмма берәү шәригать чигеннән чыгып бозыклык кылса,
تو جس نے سرکشی کی
پھر جس شخص نے سرکشی کی ہوگی،
‹