سوره النازعات (79) آیه 41

قرآن، سوره النازعات (79) آیه 41

آیه پسین: سوره النازعات (79) آیه 42
آیه پیشین: سوره النازعات (79) آیه 40

عربی

فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوى

بدون حرکات عربی

فإنّ الجنّة هي المأوى

خوانش

Fa-inna aljannata hiya alma/wa

آیتی

بهشت جايگاه اوست

خرمشاهی

بيگمان بهشت جايگاه اوست.

کاویانپور

همانا بهشت اقامتگاه اوست.

انصاریان

پس بی تردید جایگاهش بهشت است.

سراج

البته بهشت جايگاه وى است

فولادوند

و اما كسى كه از ايستادن در برابر پروردگارش هراسيد، و نفس خود را از هوس باز داشت…

پورجوادی

در بهشت مقام يابد.

حلبی

بيگمان بهشت جايگاه اوست.

اشرفی

پس بدرستيكه بهشت باشد جايگاهش

خوشابر مسعود انصاري

[بداند] كه بهشت جايگاه [او] ست

مکارم

قطعاً بهشت جایگاه اوست!

مجتبوی

پس همانا بهشت جايگاه اوست.

مصباح زاده

پس بدرستى كه بهشت باشد جايگاهش

معزی

همانا بهشت است جايگاهش

قمشه ای

همانا بهشت منزلگاه اوست.

رشاد خليفه

بهشت جايگاه او خواهد بود.

Literal

So then the Paradise/treed garden, it is the shelter/refuge.

Al-Hilali Khan

Verily, Paradise will be his abode.

Arthur John Arberry

surely Paradise shall be the refuge.

Asad

paradise will truly be the goal!

Dr. Salomo Keyzer

Waarlijk, het paradijs zal zijne belooning zijn.

Free Minds

The Paradise will be the abode.

Hamza Roberto Piccardo

avrà invero il Giardino per rifugio.

Hilali Khan

Verily, Paradise will be his abode.

Kuliev E.

пристанищем будет Рай.

M.-N.O. Osmanov

воистину, прибежище будет в раю.

Mohammad Habib Shakir

Then surely the garden– that is the abode.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! the Garden will be his home.

Palmer

verily, Paradise is the resort!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Cennet, barınağın ta kendisidir.

Qaribullah

indeed, their refuge shall be Paradise.

QXP

Behold, the Paradise will be his home.

Reshad Khalifa

Paradise will be the abode.

Rodwell

Verily, Paradise – that shall be his dwelling-place.

Sale

verily paradise shall be his abode.

Sher Ali

The Garden shall, surely, be his abode.

Unknown German

so wird das Paradies sicherlich (seine) Herberge sein.

V. Porokhova

Поистине, жилищем Рай предстанет.

Yakub Ibn Nugman

әлбәттә җәннәт аңа урындыр.

جالندہری

اس کا ٹھکانہ بہشت ہے

طاہرالقادری

تو بیشک جنت ہی (اُس کا) ٹھکانا ہوگا،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.