‹
قرآن، سوره النازعات (79) آیه 42
آیه پسین: سوره النازعات (79) آیه 43
آیه پیشین: سوره النازعات (79) آیه 41
يَسْئَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْساها
يسئلونك عن السّاعة أيّان مرساها
Yas-aloonaka AAani alssaAAati ayyana mursaha
تو را از قيامت مي پرسند که چه وقت واقع شود
از تو درباره قيامت پرسند كه استقرار آن چه وقت است؟
(يا پيامبر) از تو ميپرسند كه قيامت كى بر پا خواهد شد؟
همواره ازتو درباره قیامت می پرسند که در چه زمانی واقع می شود؟
مىپرسند ترا (اى پيامبر) از روز رستاخيز كه كى خواهد بود وقت آمدنش
پس جايگاه او همان بهشت است.
از تو در باره قيامت سؤال مىكنند كه در چه زمانى واقع مىشود.
ترا مىپرسند از رستاخيز كه كى خواهد بودن؟
ميپرسند ترا از قيامت كه كى باشد قرارگاهش
درباره قيامت از تو مىپرسند كه تحقّق آن چه زمانى است؟
و از تو درباره قیامت میپرسند که در چه زمانی واقع میشود؟!
تو را از روز رستاخيز مىپرسند كه هنگام آمدن آن كى خواهد بود؟
ميپرسند ترا از قيامت كه كى باشد قرارگاهش
پرسندت از ساعت كى است لنگرگاهش
از تو سؤال کنند که قیامت کی بر پا شود؟
آنها از تو درباره آن ساعت مي پرسند و اينكه چه موقع اتفاق خواهد افتاد!
They ask/question you about the Hour/Resurrection when (is) its landing ?
They ask you (O Muhammad (Peace be upon him)) about the Hour, – when will be its appointed time?
They will question thee concerning the Hour, when it shall berth.
THEY WILL ASK thee [O Prophet] about the Last Hour: «When will it come to pass?»
Zij zullen u ondervragen nopens het jongste uur, en wanneer de vastbepaalde tijd daarvan zal zijn.
They ask you about the Hour: "When is its appointed time?"
T’interpellano a proposito dell’Ora: «Quando giungerà?»
They ask you (O Muhammad (Peace be upon him)) about the Hour, – when will be its appointed time?
Тебя спрашивают о Часе: «Когда же он настанет?»
Тебя спрашивают о [Судном] часе [, говорят]: «Когда же он настанет?»
They ask you about the hour, when it will come.
They ask thee of the Hour: when will it come to port?
They shall ask thee about the Hour, for when it is set.
O saatten soruyorlar sana, «gelip demir atması ne zaman?» diye.
They will question you about the Hour: ‹When shall it be? ‹
They ask you of the Hour, «When will it come to pass?»
They ask you about the Hour, and when it will take place!
They will ask thee of «the Hour,» when will be its fixed time?
They will ask thee concerning the last hour, when will be the fixed time thereof.
They ask thee concerning the Hour:`When will it take place ?›
«Sie befragen dich wegen der Stunde: «»Wann wird ihr Termin wohl sein?»»
Они тебя о Часе вопрошают: ■ «Когда придет назначенное время?»
Кәферләр синнән кыямәт кайчан була, дип сорыйлар.
(اے پیغمبر، لوگ )تم سے قیامت کے بارے میں پوچھتے ہیں کہ اس کا وقوع کب ہو گا؟
(کفّار) آپ سے قیامت کے بارے میں پوچھتے ہیں کہ اس کا وقوع کب ہوگا،
‹