سوره عبس (80) آیه 5

قرآن، سوره عبس (80) آیه 5

آیه پسین: سوره عبس (80) آیه 6
آیه پیشین: سوره عبس (80) آیه 4

عربی

أَمَّا مَنِ اسْتَغْنى

بدون حرکات عربی

أمّا من استغنى

خوانش

Amma mani istaghna

آیتی

اما آن که او توانگر است ،

خرمشاهی

اما كسى كه بى نيازى نشان مى دهد.

کاویانپور

ولى آن كسى كه ثروتمند است.

انصاریان

اما کسی که خود را ثروتمند نشان می دهد

سراج

اما آنكه بمال توانگر است

فولادوند

يا پند پذيرد و اندرز سودش دهد.

پورجوادی

اما آن كس كه بى‏نياز و غنى است،

حلبی

امّا كسى كه خود را بى‏نياز پندارد،

اشرفی

اما كسى كه توانگر شد

خوشابر مسعود انصاري

امّا كسى كه توانگر است

مکارم

امّا آن کس که توانگر است،

مجتبوی

اما آن كه بى‏نياز است- به مال و جاه-

مصباح زاده

اما كسى كه توانگر شد

معزی

اما آنكه بى نيازى جست

قمشه ای

اما آن که دارا (و مغرور دنیا) است.

رشاد خليفه

و اما آن مرد ثروتمند.

Literal

But/as for who availed/sufficed (rejected) .

Al-Hilali Khan

As for him who thinks himself self-sufficient,

Arthur John Arberry

But the self-sufficient,

Asad

Now as for him who believes himself to be self-sufficient –

Dr. Salomo Keyzer

Den mensch die rijk is.

Free Minds

As for the one who was rich.

Hamza Roberto Piccardo

Quanto a colui che invece pensa di bastare a se stesso,

Hilali Khan

As for him who thinks himself self-sufficient,

Kuliev E.

Тому, кто решил, что он ни в чем не нуждается,

M.-N.O. Osmanov

А к тому, кто богат,

Mohammad Habib Shakir

As for him who considers himself free from need (of you),

Mohammed Marmaduke William Pickthall

As for him who thinketh himself independent,

Palmer

But as for him who is wealthy,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

O, kendisini her türlü ihtiyacın üstünde görene gelince,

Qaribullah

As for he who is sufficed

QXP

As for him who deems himself in no need of Guidance,

Reshad Khalifa

As for the rich man.

Rodwell

As to him who is wealthy –

Sale

The man who is wealthy,

Sher Ali

How could it be that he who is disdainfully indifferent to the Truth,

Unknown German

Was den anlangt, der gleichgültig ist,

V. Porokhova

Тому же, кто богат (и знатен),

Yakub Ibn Nugman

Әмма берәү байлыгына таянып хак динне кирәксенмәсә һәм Аллаһуга гыйбадәт кылудан баш тартса,

جالندہری

جو پروا نہیں کرتا

طاہرالقادری

لیکن جو شخص (دین سے) بے پروا ہے،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.