سوره عبس (80) آیه 7

قرآن، سوره عبس (80) آیه 7

آیه پسین: سوره عبس (80) آیه 8
آیه پیشین: سوره عبس (80) آیه 6

عربی

وَ ما عَلَيْكَ أَلاَّ يَزَّكَّى

بدون حرکات عربی

و ما عليك ألاّ يزّكّى

خوانش

Wama AAalayka alla yazzakka

آیتی

و اگر هم پاک نگردد چيزي بر عهده تو نيست

خرمشاهی

و اگر هم پاكدلى پيشه نكند، ايرادى بر تو نيست.

کاویانپور

در حالى كه جز تذكر و تزكيه نفس بر تو تكليفى نيست.

انصاریان

در حالی که اگر او نخواهد خود را [از آلودگی های باطنی و عملی] پاک کند تکلیفی بر عهده تو [نسبت به او] نیست؛

سراج

چه چيز است بر تو اگر از كفر پاك نشود

فولادوند

تو بدو مى‏پردازى؛

پورجوادی

در حالى كه اگر خود را منزه نكند تو در قبالش وظيفه‏اى ندارى.

حلبی

و بر تو باكى نيست اگر او [از شرك‏] پاك نشود.

اشرفی

و نيست (گناهى) بر تو اگر پاك نشود

خوشابر مسعود انصاري

و اگر هم [او] پاك نشود، زيانى نبينى

مکارم

در حالی که اگر او خود را پاک نسازد، چیزی بر تو نیست!

مجتبوی

و چيست بر تو- تو را چه زيان دارد- كه [آن كافر] پاكى نورزد؟- يا: و تو را باكى نيست كه او پاكى نمى‏ورزد-.

مصباح زاده

و نيست (گناهى) بر تو اگر پاك نشود

معزی

و نيست بر تو كه او پاكى نجويد

قمشه ای

در صورتی که اگر او به پارسایی نپردازد بر تو تکلیفی نیست.

رشاد خليفه

و اگر او از کفرش به ايمان و پارسايي نپردازد بر تو تکليفي نيست .

Literal

And it (is) not on you that he not purifies/corrects (himself).

Al-Hilali Khan

What does it matter to you if he will not become pure (from disbelief, you are only a Messenger, your duty is to convey the Message of Allah).

Arthur John Arberry

though it is not thy concern, if he does not cleanse himself.

Asad

although thou art not accountable for his failure to attain to purity;

Dr. Salomo Keyzer

Terwijl gij er niet van beschuldigd wordt, dat hij niet gezuiverd is.

Free Minds

And why does it concern you that he does not want to purify?

Hamza Roberto Piccardo

Cosa t’importa se non si purifica?

Hilali Khan

What does it matter to you if he will not become pure (from disbelief, you are only a Messenger, your duty is to convey the Message of Allah).

Kuliev E.

Что же будет тебе, если он не очистится?

M.-N.O. Osmanov

хотя ты и не отвечаешь за то, что он не очистится от скверны [грехов].

Mohammad Habib Shakir

And no blame is on you if he would not purify himself

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Yet it is not thy concern if he grow not (in grace).

Palmer

and thou dost not care that he is not purified;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Sana ne onun arınmasından!

Qaribullah

although it is not for you to be concerned if he remained unpurified.

QXP

Yet it is not your responsibility if he grows not in goodness.

Reshad Khalifa

Even though you could not guarantee his salvation.

Rodwell

Yet is it not thy concern if he be not cleansed:

Sale

whereas it is not to be charged on thee, that he is not cleansed:

Sher Ali

Though thou art not responsible if he does not become purified –

Unknown German

Wiewohl du nicht verantwortlich bist, wenn er sich nicht reinigen will.

V. Porokhova

Хотя твоей вины не будет, ■ Коль не очистится (его душа).

Yakub Ibn Nugman

Сиңа нинди зарар бар ул кешенең мөшриклектән һәм гөнаһтан пакьләнмәвеннән?

جالندہری

حالانکہ اگر وہ نہ سنورے تو تم پر کچھ (الزام) نہیں

طاہرالقادری

حالانکہ آپ پر کوئی ذمہ داری (کا بوجھ) نہیں اگرچہ وہ پاکیزگی (ایمان) اختیار نہ بھی کرے،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.