سوره عبس (80) آیه 8

قرآن، سوره عبس (80) آیه 8

آیه پسین: سوره عبس (80) آیه 9
آیه پیشین: سوره عبس (80) آیه 7

عربی

وَ أَمَّا مَنْ جاءَكَ يَسْعى

بدون حرکات عربی

و أمّا من جاءك يسعى

خوانش

Waamma man jaaka yasAAa

آیتی

و اما آن که دوان دوان به نزد تو مي آيد ،

خرمشاهی

و اما كسى كه شتابان به سويت آمد.

کاویانپور

و اما كسى كه (براى ذكر خدا) بسوى تو مى‏شتابد.

انصاریان

و اما آنکه شتابان نزد تو آمد

سراج

اما آنكه مى‏آيد به سويت در حالى كه (در كار خير) مى‏شتابد

فولادوند

با آنكه اگر پاك نگردد، بر تو [مسؤوليتى‏] نيست.

پورجوادی

اما از آن كه شتابان به سراغ تو مى‏آيد

حلبی

و امّا كسى كه شتابان نزد تو آيد،

اشرفی

و اما كسى كه آمد ترا كه ميكوشيد

خوشابر مسعود انصاري

و امّا كسى كه شتابان به [نزد] تو آمد

مکارم

امّا کسی که به سراغ تو می‌آید و کوشش می‌کند،

مجتبوی

و اما آن كه با كوشش و شتاب نزد تو آمده،

مصباح زاده

و اما كسى كه آمد ترا كه ميكوشيد

معزی

و اما آنكه بيامدت مى دويد

قمشه ای

اما آن کس که (چون عبد اللّه مکتوم به شوق دل برای ذکر خدا) به سوی تو می‌شتابد.

رشاد خليفه

آن كسي كه مشتاقانه نزد تو مي شتابد.

Literal

And but/as for who came to you striving/hastening .

Al-Hilali Khan

But as to him who came to you running.

Arthur John Arberry

And he who comes to thee eagerly

Asad

but as for him who came unto thee full of eagerness

Dr. Salomo Keyzer

Maar hij die tot u komt, om zijn heil ernstig te zoeken.

Free Minds

And as for the one who came to you seeking.

Hamza Roberto Piccardo

Quanto a colui che ti viene incontro pieno di zelo,

Hilali Khan

But as to him who came to you running.

Kuliev E.

А того, кто приходит к тебе со рвением

M.-N.O. Osmanov

Но тем, кто приходит к тебе со рвением

Mohammad Habib Shakir

And as to him who comes to you striving hard,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

But as for him who cometh unto thee with earnest purpose

Palmer

but as for him who comes to thee earnestly

Prof. Yasar Nuri Ozturk

O, koşarak sana gelen var ya;

Qaribullah

And to him who came to you eagerly

QXP

But as for him who came to you in all eagerness,

Reshad Khalifa

The one who came to you eagerly.

Rodwell

But as to him who cometh to thee in earnest,

Sale

But him who cometh unto thee earnestly seeking his salvation,

Sher Ali

But he who comes to thee hastening,

Unknown German

Aber der, der in Eifer zu dir kommt,

V. Porokhova

А тем же, кто со тщанием к тебе приходит,

Yakub Ibn Nugman

Вә әмма берәү ашыгып сиңа килсә,

جالندہری

اور جو تمہارے پاس دوڑتا ہوا آیا

طاہرالقادری

اور وہ جو آپ کے پا س (خود طلبِ خیر کی) کوشش کرتا ہوا آیا،

بیان دیدگاه

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.