‹
قرآن، سوره عبس (80) آیه 33
آیه پسین: سوره عبس (80) آیه 34
آیه پیشین: سوره عبس (80) آیه 32
فَإِذا جاءَتِ الصَّاخَّةُ
فإذا جاءت الصّاخّة
Fa-itha jaati alssakhkhatu
چون بانگ قيامت برآيد ،
چون بانگ گوش فرسا درآيد.
وقتى صيحه آسمانى بگوش همه رسيد.
پس زمانی که آن بانگ هولناک و مهیب در رسد،
و آنگه كه بيايد آواز كر كننده (نفخه صور دوم)
[تا وسيله] استفاده شما و دامهايتان باشد.
در آن روز كه آن صداى مهيب برآيد،
پس آنكه كه صيحه رستاخيز بر آيد،
پس چون آيد فرياد گوش كر كننده
پس هنگامى كه آن بانگ گوش فرسا در رسد
هنگامی که آن صدای مهیب [= صیحه رستاخیز] بیاید، (کافران در اندوه عمیقی فرومیروند)!
پس چون آن بانگ هولانگيز [رستاخيز] بيايد
پس چون آيد فرياد گوش كر كننده
پس گاهى كه آيد خروش كرسازنده
(به یاد آرید) آن گاه که ندای مهیب قیامت (به گوش همه خلق) برسد.
سپس، هنگامي كه بانگ فرا رسد.
So when the Deafening Noise/Resurrection Day came.
Then, when there comes As-Sakhkhah (the Day of Resurrections second blowing of Trumpet),
And when the Blast shall sound,
AND SO, when the piercing call [of resurrection] is heard
Als de verdoovende klank van de trompet zal gehoord worden.
So when the screaming shout comes.
Ma quando verrà il Fragore,
Then, when there comes As-Sakhkhah (the Day of Resurrections second blowing of Trumpet),
Когда же раздастся Оглушительный глас,
Когда раздастся [второй] трубный глас
But when the deafening cry comes,
But when the Shout cometh
But when the stunning noise shall come,
Şiddetle çarpanın çıkardığı korkunç ses geldiğinde,
But, when the Blast comes,
But when comes the Call,
Then, when the blow comes to pass.
But when the stunning trumpet-blast shall arrive,
When the stunning sound of the trumpet shall be heard;
But when the deafening shout comes,
Doch wenn der betäubende Ruf kommt,
И вот, когда раздастся вопиющий вскрик,
Һәркайчан колакны тондыручы каты сур тавышы килсә.
تو جب (قیامت کا) غل مچے گا
پھر جب کان پھاڑ دینے والی آواز آئے گی،
‹