‹
قرآن، سوره عبس (80) آیه 34
آیه پسین: سوره عبس (80) آیه 35
آیه پیشین: سوره عبس (80) آیه 33
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
يوم يفرّ المرء من أخيه
Yawma yafirru almaro min akheehi
روزي که آدمي از برادرش مي گريزد ،
روزى كه انسان از برادرش بگريزد.
آن روز آدمى از برادر خويش ميگريزد.
روزی که آدمی فرار می کند، از برادرش….
(اهل محشر شدائد بسيار ببينند) روزى كه بگريزد مرد از برادرش
پس چون فرياد گوشخراش دررسد؛
انسان از برادر، مادر، پدر، همسر و فرزندش فرار مىكند.
روزى كه آدمى از برادر خويش بگريزد.
روزى كه گريزد مرد از برادرش
روزى كه انسان از برادرش بگريزد
در آن روز که انسان از برادر خود میگریزد،
روزى كه آدمى از برادر خود مىگريزد
روزى كه گريزد مرد از برادرش
روزى كه گريزد مرد از برادرش
آن روز که (از وحشت و هولناکی) هر کس از برادرش میگریزد.
اين همان روزي است كه هر شخصي از برادرش مي گريزد.
A day/time the human/man escapes/flees from his brother.
That Day shall a man flee from his brother,
upon the day when a man shall flee from his brother,
on a Day when everyone will [want to] flee from his brother,
Op dien dag zal de mensch van zijn broeder vluchten.
The Day when a person will run from his brother.
il Giorno in cui l’uomo fuggirà da suo fratello,
That Day shall a man flee from his brother,
в тот день человек бросит своего брата,
в тот день, когда брат бросит в беде своего брата,
The day on which a man shall fly from his brother,
On the day when a man fleeth from his brother
on the day when man shall flee from his brother
Bir gün ki o, kişi öz kardeşinden kaçar,
on that Day each person will flee from his brother,
On the Day when a man will flee from his brother,
That is the day when one flees from his brother.
On that day shall a man fly from his brother,
on that day shall a man fly from his brother,
On the day when a man will flee from his brother,
Am Tage, da der Mensch seinen Bruder flieht,
В тот День ■ Покинет человек родного брата,
Ул көндә кеше качар карендәшләреннән.
اس دن آدمی اپنے بھائی سے دور بھاگے گا
اُس دن آدمی اپنے بھائی سے بھاگے گا،
‹